Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel HEB 11:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Heb 11:20 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)By faith, Isaac gave a blessing to Yacob and Esau.

OET-LVBy_faith also concerning coming things, blessed Isaʼak, the Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ), and the Aʸsau/(ˊĒsāv).

SR-GNTΠίστει καὶ περὶ μελλόντων, εὐλόγησεν Ἰσαὰκ, τὸν Ἰακὼβ, καὶ τὸν Ἠσαῦ.
   (Pistei kai peri mellontōn, eulogaʸsen Isaʼak, ton Yakōb, kai ton Aʸsau.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBy faith also, concerning coming things, Isaac blessed Jacob and Esau.

USTBecause he trusted God, Isaac blessed his sons Jacob and Esau, declaring what would happen to each of them.

BSB  § By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning the future.

BLBBy faith also Isaac blessed Jacob and Esau concerning the things coming.


AICNT[And][fn] By faith Isaac blessed Jacob and Esau, regarding things to come.


11:20, And: Absent from some manuscripts. ℵ(01) BYZ TR

OEBIt was faith that enabled Isaac to bless Jacob and Esau, even with regard to the future.

WEBBEBy faith Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come.

WMBB (Same as above)

NETBy faith also Isaac blessed Jacob and Esau concerning the future.

LSVBy faith, concerning coming things, Isaac blessed Jacob and Esau.

FBVTrusting in God, Isaac blessed Jacob and Esau in regard to what the future would bring.

TCNTBy faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.

T4TIt was because Isaac trusted God that he prayed that after he died, God would bless his sons Jacob and Esau.

LEBBy faith also Isaac blessed Jacob and Esau concerning things that were going to happen.

BBEBy faith Isaac, blessing Jacob and Esau, gave news of things to come.

MoffNo Moff HEB book available

WymthThrough faith Isaac blessed Jacob and Esau, even in connexion with things soon to come.

ASVBy faith Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come.

DRABy faith also of things to come, Isaac blessed Jacob and Esau.

YLTBy faith, concerning coming things, Isaac did bless Jacob and Esau;

DrbyBy faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.

RVBy faith Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come.

WbstrBy faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.

KJB-1769By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.

KJB-1611By faith Isaac blessed Iacob and Esau concerning things to come.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsBy fayth did Isaac blesse Iacob and Esau, concernyng thynges to come.
   (By faith did Isaac bless Yacob and Esau, concerning things to come.)

GnvaBy faith Isaac blessed Iacob and Esau, concerning things to come.
   (By faith Isaac blessed Yacob and Esau, concerning things to come. )

CvdlBy faith Isaac blessed Iacob and Esau, concernynge thinges to come.
   (By faith Isaac blessed Yacob and Esau, concernynge things to come.)

TNTIn fayth Isaac blessed Iacob and Esau concerninge thinges to come.
   (In faith Isaac blessed Yacob and Esau concerninge things to come. )

WyclBi feith also of thingis to comynge, Ysaac blesside Jacob and Esau.
   (By faith also of things to coming, Ysaac blessed Yacob and Esau.)

LuthDurch den Glauben segnete Isaak von den zukünftigen Dingen den Jakob und Esau.
   (Durch the faith blessese Isaak from the zukünftigen Dingen the Yakob and Esau.)

ClVgFide et de futuris benedixit Isaac Jacob et Esau.[fn]
   (Fide and about futuris benedixit Isaac Yacob and Esau. )


11.20 Isaac. Fidem hic habuit, non solum quod benedictus esset melior, sed etiam credidit quod Christianus populus supplantaret benedictionem Judæis factam et promissam.


11.20 Isaac. Fidem this habuit, not/no solum that benedictus was melior, but also credidit that of_Christanus populus supplantaret benedictionem Yudæis factam and promissam.

UGNTπίστει καὶ περὶ μελλόντων, εὐλόγησεν Ἰσαὰκ, τὸν Ἰακὼβ, καὶ τὸν Ἠσαῦ.
   (pistei kai peri mellontōn, eulogaʸsen Isaʼak, ton Yakōb, kai ton Aʸsau.)

SBL-GNTΠίστει ⸀καὶ περὶ μελλόντων εὐλόγησεν Ἰσαὰκ τὸν Ἰακὼβ καὶ τὸν Ἠσαῦ.
   (Pistei ⸀kai peri mellontōn eulogaʸsen Isaʼak ton Yakōb kai ton Aʸsau.)

TC-GNT[fn]Πίστει περὶ μελλόντων εὐλόγησεν Ἰσαὰκ τὸν Ἰακὼβ καὶ τὸν Ἠσαῦ.
   (Pistei peri mellontōn eulogaʸsen Isaʼak ton Yakōb kai ton Aʸsau. )


11:20 πιστει ¦ πιστει και CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

11:20 Isaac promised blessings: See Gen 27:27-40; the only part of the story that can be considered a blessing for Esau is that he would eventually shake off his subservience to his brother. Esau was later blessed by Jacob’s riches (Gen 33:8-11).


UTNuW Translation Notes:

Here the author refers to a story about how Isaac blessed his twin sons Jacob and Esau. In the story, Jacob pretends to be Esau and receives the blessing that Isaac intended for Esau. When Esau comes to receive his blessing, Isaac realizes that Jacob stole the blessing from Esau. He then gives Esau a different blessing. You can read about Isaac blessing his sons in Genesis 27:1–40. You might want to include this information in a footnote.

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

πίστει καὶ περὶ μελλόντων

˱by˲_faith also concerning coming_‹things›

Here, the word also could go with: (1) By faith. In this case, the author is showing that Isaac had faith just like Abraham and the others he has mentioned. Alternate translation: [By faith too, concerning coming things] (2) concerning coming things. In this case, the also emphasizes the coming things. Alternate translation: [By faith, even concerning coming things]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

περὶ μελλόντων

concerning coming_‹things›

Here, the phrase coming things refers to what was going to happen to both Jacob and Esau and thus also indicates the contents of the blessings given to each son. If it would be helpful in your language, you could clarify that coming things refers to future events. Alternate translation: [concerning coming events] or [concerning what would later happen]

BI Heb 11:20 ©