Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Heb Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Heb 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
(All still tentative.)
Moff No Moff HEB book available
KJB-1611 1 What faith is. 6 Without faith we cannot please God. 7 The worthy fruits thereof in the Fathers of old time.
7. Faith and endurance (10:26–12:29)* Exhortation: Examples of faith (11:1–40)
The key theme of this chapter is “faith,” which the author makes clear with his definition in 11:1. The examples of “faith” that follow function in two primary ways: (1) they give examples of “faith” that help define what it is, and (2) they give examples of “faith” that the audience can imitate. The author’s definition of “faith” shows that “faith” is being confident about things that one cannot currently see. The examples that follow show that the things that cannot be seen include things in heaven and things in the future. So, “faith” consists in being confident about and thus “seeing” what is currently invisible. (See: faith and faithful)
In 11:10, 16, the author refers to a “city,” and in 11:14–16, he refers to a “heavenly homeland.” Most likely, both “city” and “homeland” refer to the same thing. Scholars debate whether “city” and “homeland” describe places where believers will live that God has prepared or whether the words function as metaphors to describe the people of God living together in God’s presence. Your translation should not choose between these interpretations. You should make it clear that the “city” and “homeland” cannot be found on earth right now.
The author consistently repeats the phrase “by faith,” usually at the beginning of sentences. He also uses the related phrases “through faith,” “according to faith,” and “because of faith.” The author repeats these phrases, especially “by faith,” to keep his audience focused on the main topic: “faith.” If possible, you should translate all these phrases so that they sound very similar. Make sure that it is clear who has the “faith” in each sentence. (See: faith)
If your language does not use an abstract noun for the idea of “faith,” you could express the same idea in another way, such as by using the verb “believe.” The author uses the word “faith” about 20 times in this chapter, and it would be helpful to use the same expression in your translation each time. (See: figs-abstractnouns)
The author refers to people and events in the history of Israel throughout this chapter. Some of the references are several verses long, while others are just one phrase. Many of the stories that he refers to can be found in the Bible, especially in Genesis, Exodus, and Joshua. However, some of the shorter references are about people who lived after the time of the Old Testament. Consider whether your readers will be familiar with some of these stories. You may want to include footnotes that provide some extra information about the most important stories that the author refers to. See the notes for brief summaries of the main stories that the author refers to.
The list of examples that makes up most of chapter 11 begins with longer stories and longer clauses and ends with very short references to stories and very short clauses. The author writes in this way to increase the excitement and power of his examples as he goes. Consider using natural ways to express this slow increase in power and excitement as the chapter progresses.
In 11:11, the author could have primarily been referring to Sarah and her faith or Abraham and his faith. Many scholars think that the author is referring to Sarah here because her name is written near the beginning of verse, right after “faith,” and because the author does not refer to Abraham in this verse. Other scholars think that the author is referring to Abraham here because the previous and following verses both refer to Abraham and because the phrase “received ability for the conception of an offspring” is only used for the male’s part in procreation. The ULT and UST follow the interpretation that Abraham is the primary subject of the verse. Consider whether your readers might be familiar with a translation that makes a choice in this verse. Otherwise, you may want to follow the ULT and UST here.