Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 11:2

 HEB 11:2 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐν
    2. en
    3. In
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 145768
    1. αὑτῇ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 145769
    1. ταύτῃ
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R....DFS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 76%
    11. R145759
    12. 145770
    1. γὰρ
    2. gar
    3. for
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145771
    1. ἐμαρτυρήθησαν
    2. martureō
    3. were attested
    4. -
    5. 31400
    6. VIAP3..P
    7. /were/ attested
    8. /were/ attested
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145772
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145773
    1. πρεσβύτεροι
    2. presbuteros
    3. elders
    4. -
    5. 42450
    6. S....NMP
    7. elders
    8. elders
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145774

OET (OET-LV)In for this were_attested the elders.

OET (OET-RV)because those are what our predecessors were commended for.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

for

Here, the word For introduces a further explanation of what the author said about “faith” in the previous verse (11:1). If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces a further explanation. Alternate translation: “Indeed,”

Note 2 topic: writing-pronouns

ταύτῃ

this

Here, the word this refers to the “faith” that the author discussed in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could make what this refers to explicit. Alternate translation: “this faith”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐμαρτυρήθησαν οἱ πρεσβύτεροι

/were/_attested the elders

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are commended rather than on the person doing the commending. If you must state who did the action, the author implies that God did it. Alternate translation: “God commended the ancients”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

οἱ πρεσβύτεροι

the elders

Here, the word ancients refers to people who lived before the audience. The word implies that there are stories about these people. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to famous people who are no longer living. See how you translated “fathers” in 1:1. Alternate translation: “the forefathers” or “the ancestors”

TSN Tyndale Study Notes:

11:2 earned a good reputation: Scripture speaks favorably about their lives of faith (see also 11:39).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. In
    2. -
    3. 17220
    4. S
    5. en
    6. P-.......
    7. in
    8. in
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 145768
    1. for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145771
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....DFS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 76%
    10. R145759
    11. 145770
    1. were attested
    2. -
    3. 31400
    4. martureō
    5. V-IAP3..P
    6. /were/ attested
    7. /were/ attested
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145772
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145773
    1. elders
    2. -
    3. 42450
    4. presbuteros
    5. S-....NMP
    6. elders
    7. elders
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145774

OET (OET-LV)In for this were_attested the elders.

OET (OET-RV)because those are what our predecessors were commended for.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 11:2 ©