Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Heb Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Heb 13 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Don’t be lax in showing hospitality to others, because some people who’ve been hospitable have actually hosted God’s messengers without even realising.
OET-LV The of_hospitality not be_forgetting, through for this, escaped_notice some having_lodged messengers.
SR-GNT Τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, διὰ ταύτης γὰρ, ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους. ‡
(Taʸs filoxenias maʸ epilanthanesthe, dia tautaʸs gar, elathon tines xenisantes angelous.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Do not neglect hospitality, for through this, some have shown hospitality to angels without knowing it.
UST Make sure that you are welcoming other people. You should do that because some people who welcomed others actually welcomed spiritual beings, although they did not know that they were spiritual beings.
BSB Do not neglect to show hospitality to strangers, for by so doing some people have entertained angels without knowing it.
BLB Do not be forgetful of hospitality, for through this, some have entertained angels unawares.
AICNT Do not neglect hospitality, for through it some have unknowingly entertained angels.
OEB Do not neglect to show hospitality; for, through being hospitable, people have all unawares entertained angels.
WEBBE Don’t forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
WMBB (Same as above)
NET Do not neglect hospitality, because through it some have entertained angels without knowing it.
LSV Do not be forgetful of hospitality, for through this some entertained messengers unaware.
FBV Don't forget to show love for strangers too, because by doing so some have welcomed angels without knowing it.
TCNT Do not neglect to show hospitality to strangers, for by showing hospitality some have hosted angels without knowing it.
T4T Do not forget to be hospitable to needy travelers [LIT]. You need to know that by being hospitable, some people have entertained angels without knowing it.
LEB Do not neglect hospitality, because through this some have received angels as guests without knowing it.
BBE Take care to keep open house: because in this way some have had angels as their guests, without being conscious of it.
Moff No Moff HEB book available
Wymth Do not neglect to show kindness to strangers; for, in this way, some, without knowing it, have had angels as their guests.
ASV Forget not to show love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
DRA And hospitality do not forget; for by this some, being not aware of it, have entertained angels.
YLT of the hospitality be not forgetful, for through this unawares certain did entertain messengers;
Drby Be not forgetful of hospitality; for by it some have unawares entertained angels.
RV Forget not to shew love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
Wbstr Be not forgetful to entertain strangers: for by this some have entertained angels unawares.
KJB-1769 Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
KJB-1611 Bee not forgetfull to entertaine strangers, for thereby some haue entertayned Angels vnawares.
(Be not forgetfull to entertaine strangers, for thereby some have entertayned Angels unawares.)
Bshps Be not forgetfull to lodge straungers: For therby some hauyng lodged Angels, were vnawares therof.
(Be not forgetfull to lodge strangers: For therby some having lodged Angels, were unawares thereof.)
Gnva Be not forgetfull to intertaine strangers: for thereby some haue receiued Angels into their houses vnwares.
(Be not forgetfull to intertaine strangers: for thereby some have received Angels into their houses unwares. )
Cvdl Be not forgetfull to lodge straungers: for therby haue dyuerse receaued angels in to their houses vnawares.
(Be not forgetfull to lodge strangers: for therby have dyuerse received angels in to their houses unawares.)
TNT Be not forgetfull to lodge straungers. For therby have dyvers receaved angels into their houses vnwares.
(Be not forgetfull to lodge strangers. For therby have diverse/various received angels into their houses unwares. )
Wycl for bi this summen plesiden to aungels, that weren resseyued to herborewe.
(for by this summen pleasedn to angels, that were received to herborewe.)
Luth Gastfrei zu sein vergesset nicht; denn durch dasselbige haben etliche ohne ihr Wissen Engel beherberget.
(Gastfrei to his vergesset not; because through dasselbige have several without you/their/her Wissen angel beherberget.)
ClVg et hospitalitatem nolite oblivisci: per hanc enim latuerunt quidam, angelis hospitio receptis.
(and hospitalitatem nolite oblivisci: through hanc because latuerunt quidam, angelis hospitio receptis. )
UGNT τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, διὰ ταύτης γὰρ, ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.
(taʸs filoxenias maʸ epilanthanesthe, dia tautaʸs gar, elathon tines xenisantes angelous.)
SBL-GNT τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.
(taʸs filoxenias maʸ epilanthanesthe, dia tautaʸs gar elathon tines xenisantes angelous.)
TC-GNT Τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.
(Taʸs filoxenias maʸ epilanthanesthe; dia tautaʸs gar elathon tines xenisantes angelous. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
13:2 Hospitality is another foundational principle in Jewish and Christian ethics (1 Pet 4:9; see also Matt 10:11; Acts 16:15; Titus 3:13; Phlm 1:22; 3 Jn 1:5-8). In the first century, most people did not stay at inns when traveling.
• Some . . . have entertained angels: See Gen 18:2-15; Judg 13:2-23.
Love in the Community of Christ
Life in community is not always easy. The community of Christ—the church—has been prone to disunity and division throughout its history. Even in its earliest days, the church stuggled with issues of unity (see 1 Cor 1:11-17; Gal 2:11-16).
The answer to relational discord in the community of Christ is to exercise love toward our brothers and sisters in Christ. This command is grounded in the teaching of Jesus (Matt 22:37-40; John 13:34-35; see Lev 19:18), is expressed by Paul (Rom 13:8-10; 1 Cor 13:1-13), and is found elsewhere in the New Testament (1 Pet 1:22; 1 Jn 2:7-11; 3:10; 4:7). Loving others in the body of Christ is central to a Christian ethic (Rom 12:9-10; 1 Thes 4:9; 2 Pet 1:5-8).
This kind of love refers not to an emotion but to a commitment to meet others’ needs which is acted upon in concrete expression. In other words, followers of Christ are to relate to one another in such a way that our communities of faith are characterized by acts of love. The author of Hebrews provides an example of how love can be expressed in tangible ways within Christian communities: by showing hospitality, caring for the needs of those who are persecuted or imprisoned, being faithful in one’s marriage, and rejecting a life motivated by money (Heb 13:1-6).
Great confusion exists in the world about the nature of love and the character of the church. Therefore, there is a great need for the church to live out the Lord’s command to “keep on loving each other as brothers and sisters” (Heb 13:1).
Passages for Further Study
Lev 19:18; Matt 22:39; John 13:34; Rom 12:10; 13:8; 1 Cor 13:1-13; 1 Thes 4:9; Heb 6:10; 10:24; 13:1-6; 1 Pet 1:22; 2 Pet 1:7; 1 Jn 2:10; 3:10; 4:7
Note 1 topic: figures-of-speech / litotes
μὴ ἐπιλανθάνεσθε
not /be/_forgetting
The phrase Do not neglect is a negative understatement that emphasizes how much the audience should focus on hospitality. If it would be helpful in your language, you could express the meaning positively and include emphasis in another way. Alternate translation: “Focus on showing” or “Strive to always be”
Note 2 topic: writing-pronouns
διὰ ταύτης
through this
Here, the word this refers to hospitality. If it would be helpful in your language, you could make what this refers to explicit. Alternate translation: “through hospitality” or “by being hospitable”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἔλαθόν
escaped_notice
Here the audience would have inferred that these people did not “know” that the strangers they had shown hospitality to were angels. If it would be helpful in your language, you could make this more explicit. Alternate translation: “without knowing that they were angels”