Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 13 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel HEB 13:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Heb 13:2 ©

OET (OET-RV) Don’t be lax in showing hospitality to others, because some people who’ve been hospitable have actually hosted God’s messengers without even realising.

OET-LVThe of_hospitality not be_forgetting, through for this, escaped_notice some having_lodged messengers.

SR-GNTΤῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, διὰ ταύτης γὰρ, ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους. 
   (Taʸs filoxenias maʸ epilanthanesthe, dia tautaʸs gar, elathon tines xenisantes angelous.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Do not neglect hospitality, for through this, some have shown hospitality to angels without knowing it.

UST Make sure that you are welcoming other people. You should do that because some people who welcomed others actually welcomed spiritual beings, although they did not know that they were spiritual beings.


BSB Do not neglect to show hospitality to strangers, for by so doing some people have entertained angels without knowing it.

BLB Do not be forgetful of hospitality, for through this, some have entertained angels unawares.

AICNT Do not neglect hospitality, for through it some have unknowingly entertained angels.

OEB Do not neglect to show hospitality; for, through being hospitable, people have all unawares entertained angels.

WEB Don’t forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.

NET Do not neglect hospitality, because through it some have entertained angels without knowing it.

LSV Do not be forgetful of hospitality, for through this some entertained messengers unaware.

FBV Don't forget to show love for strangers too, because by doing so some have welcomed angels without knowing it.

TCNT Do not neglect to show hospitality to strangers, for by showing hospitality some have hosted angels without knowing it.

T4T Do not forget to be hospitable to needy travelers [LIT]. You need to know that by being hospitable, some people have entertained angels without knowing it.

LEB Do not neglect hospitality, because through this some have received angels as guests without knowing it.

BBE Take care to keep open house: because in this way some have had angels as their guests, without being conscious of it.

MOFNo MOF HEB book available

ASV Forget not to show love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares.

DRA And hospitality do not forget; for by this some, being not aware of it, have entertained angels.

YLT of the hospitality be not forgetful, for through this unawares certain did entertain messengers;

DBY Be not forgetful of hospitality; for by it some have unawares entertained angels.

RV Forget not to shew love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares.

WBS Be not forgetful to entertain strangers: for by this some have entertained angels unawares.

KJB Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.

BB Be not forgetfull to lodge straungers: For therby some hauyng lodged Angels, were vnawares therof.
  (Be not forgetfull to lodge strangers: For therby some having lodged Angels, were unawares therof.)

GNV Be not forgetfull to intertaine strangers: for thereby some haue receiued Angels into their houses vnwares.
  (Be not forgetfull to intertaine strangers: for thereby some have received Angels into their houses unwares. )

CB Be not forgetfull to lodge straungers: for therby haue dyuerse receaued angels in to their houses vnawares.
  (Be not forgetfull to lodge strangers: for therby have dyuerse received angels in to their houses unawares.)

TNT Be not forgetfull to lodge straungers. For therby have dyvers receaved angels into their houses vnwares.
  (Be not forgetfull to lodge strangers. For therby have diverse/various received angels into their houses unwares. )

WYC for bi this summen plesiden to aungels, that weren resseyued to herborewe.
  (for by this summen pleasedn to angels, that were received to herborewe.)

LUT Gastfrei zu sein vergesset nicht; denn durch dasselbige haben etliche ohne ihr Wissen Engel beherberget.
  (Gastfrei to his vergesset nicht; because through dasselbige have several without her Wissen angel beherberget.)

CLV et hospitalitatem nolite oblivisci: per hanc enim latuerunt quidam, angelis hospitio receptis.
  (and hospitalitatem nolite oblivisci: per hanc because latuerunt quidam, angelis hospitio receptis. )

UGNT τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, διὰ ταύτης γὰρ, ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.
  (taʸs filoxenias maʸ epilanthanesthe, dia tautaʸs gar, elathon tines xenisantes angelous.)

SBL-GNT τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.
  (taʸs filoxenias maʸ epilanthanesthe, dia tautaʸs gar elathon tines xenisantes angelous. )

TC-GNT Τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.
  (Taʸs filoxenias maʸ epilanthanesthe; dia tautaʸs gar elathon tines xenisantes angelous. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

13:2 Hospitality is another foundational principle in Jewish and Christian ethics (1 Pet 4:9; see also Matt 10:11; Acts 16:15; Titus 3:13; Phlm 1:22; 3 Jn 1:5-8). In the first century, most people did not stay at inns when traveling.
• Some . . . have entertained angels: See Gen 18:2-15; Judg 13:2-23.

TTNTyndale Theme Notes:

Love in the Community of Christ

Life in community is not always easy. The community of Christ—the church—has been prone to disunity and division throughout its history. Even in its earliest days, the church stuggled with issues of unity (see 1 Cor 1:11-17; Gal 2:11-16).

The answer to relational discord in the community of Christ is to exercise love toward our brothers and sisters in Christ. This command is grounded in the teaching of Jesus (Matt 22:37-40; John 13:34-35; see Lev 19:18), is expressed by Paul (Rom 13:8-10; 1 Cor 13:1-13), and is found elsewhere in the New Testament (1 Pet 1:22; 1 Jn 2:7-11; 3:10; 4:7). Loving others in the body of Christ is central to a Christian ethic (Rom 12:9-10; 1 Thes 4:9; 2 Pet 1:5-8).

This kind of love refers not to an emotion but to a commitment to meet others’ needs which is acted upon in concrete expression. In other words, followers of Christ are to relate to one another in such a way that our communities of faith are characterized by acts of love. The author of Hebrews provides an example of how love can be expressed in tangible ways within Christian communities: by showing hospitality, caring for the needs of those who are persecuted or imprisoned, being faithful in one’s marriage, and rejecting a life motivated by money (Heb 13:1-6).

Great confusion exists in the world about the nature of love and the character of the church. Therefore, there is a great need for the church to live out the Lord’s command to “keep on loving each other as brothers and sisters” (Heb 13:1).

Passages for Further Study

Lev 19:18; Matt 22:39; John 13:34; Rom 12:10; 13:8; 1 Cor 13:1-13; 1 Thes 4:9; Heb 6:10; 10:24; 13:1-6; 1 Pet 1:22; 2 Pet 1:7; 1 Jn 2:10; 3:10; 4:7


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / litotes

μὴ ἐπιλανθάνεσθε

not /be/_forgetting

The phrase Do not neglect is a negative understatement that emphasizes how much the audience should focus on hospitality. If it would be helpful in your language, you could express the meaning positively and include emphasis in another way. Alternate translation: “Focus on showing” or “Strive to always be”

Note 2 topic: writing-pronouns

διὰ ταύτης

through this

Here, the word this refers to hospitality. If it would be helpful in your language, you could make what this refers to explicit. Alternate translation: “through hospitality” or “by being hospitable”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἔλαθόν

escaped_notice

Here the audience would have inferred that these people did not “know” that the strangers they had shown hospitality to were angels. If it would be helpful in your language, you could make this more explicit. Alternate translation: “without knowing that they were angels”

BI Heb 13:2 ©