Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 3 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel JDG 3:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 3:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)They took their daughters as wives, and gave their own daughters to be married to their sons, and they worshipped their gods.

OET-LVAnd_they_took DOM daughters_of_their to/for_them as_wives and_DOM daughters_of_their_own they_gave to_sons_of_their and_served DOM gods_of_their.

UHBוַ⁠יִּקְח֨וּ אֶת־בְּנוֹתֵי⁠הֶ֤ם לָ⁠הֶם֙ לְ⁠נָשִׁ֔ים וְ⁠אֶת־בְּנוֹתֵי⁠הֶ֖ם נָתְנ֣וּ לִ⁠בְנֵי⁠הֶ֑ם וַ⁠יַּעַבְד֖וּ אֶת־אֱלֹהֵי⁠הֶֽם׃פ
   (va⁠yyiqḩū ʼet-bənōtēy⁠hem lā⁠hem lə⁠nāshim və⁠ʼet-bənōtēy⁠hem nātə li⁠ⱱənēy⁠hem va⁠yyaˊaⱱdū ʼet-ʼₑlohēy⁠hem.◊)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔλαβον τὰς θυγατέρας αὐτῶν ἑαυτοῖς εἰς γυναῖκας, καὶ τὰς θυγατέρας αὐτῶν ἔδωκαν τοῖς υἱοῖς αὐτῶν, καὶ ἐλάτρευσαν τοῖς θεοῖς αὐτῶν.
   (Kai elabon tas thugateras autōn heautois eis gunaikas, kai tas thugateras autōn edōkan tois huiois autōn, kai elatreusan tois theois autōn. )

BrTrAnd they took their daughters for wives to themselves, and they gave their daughters to their sons, and served their gods.

ULTAnd they took their daughters for themselves as wives, and they gave their daughters to their sons, and they served their gods.

USTThe Israelite men married women from those people groups. They also allowed their daughters to marry men from those people groups. And they worshiped the gods of those people groups.

BSBAnd they took the daughters of these people in marriage, gave their own daughters to their sons, and served their gods.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEThey took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods.

WMBB (Same as above)

NETThey took the Canaanites’ daughters as wives and gave their daughters to the Canaanites; they worshiped their gods as well.

LSVand take their daughters to them for wives, and have given their daughters to their sons, and they serve their gods;

FBVThe Israelites intermarried with them, marrying their daughters, giving their own daughters to their sons, and worshiped their gods.

T4TMoses had told the people not to associate with any of those people. But the Israelis took daughters of people from those people-groups to be their own wives, and gave their own daughters to men of those groups, to marry them. And as a result they started to worship the gods of those people-groups.

LEBAnd they took their daughters as wives for themselves, and they gave their daughters to their sons, and they served their gods.[fn]


3:6 Or “worshiped their gods”

BBEAnd they took as wives the daughters of these nations and gave their daughters to their sons, and became servants to their gods.

MoffNo Moff JDG book available

JPSand they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons, and served their gods.

ASVand they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods.

DRAAnd they took their daughters to wives, and they gave their own daughters to their sons, and they served their gods.

YLTand take their daughters to them for wives, and their daughters have given to their sons, and they serve their gods;

Drbyand they took their daughters as wives, and gave their daughters to their sons, and served their [fn]gods.


3.6 Elohim

RVand they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons, and served their gods.

WbstrAnd they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.

KJB-1769And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.

KJB-1611And they tooke their daughters to be their wiues, and gaue their daughters to their sonnes, and serued their gods.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd toke the daughters of them to be their wiues, & gaue their own daughters to their sonnes, and serued their goddes.
   (And took the daughters of them to be their wives, and gave their own daughters to their sons, and served their gods.)

GnvaAnd they tooke their daughters to bee their wiues, and gaue their daughters to their sonnes, and serued their gods.
   (And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods. )

Cvdlthey toke their doughters to wyues, & gaue their doughters vnto their sonnes, & serued their goddes,
   (they took their daughters to wives, and gave their daughters unto their sons, and served their gods,)

Wycland of Jebusey, and weddiden wyues, the douytris of hem; and the sones of Israel yauen her douytris to `the sones of hem, and serueden `the goddis of hem.
   (and of Yebusey, and weddiden wives, the daughters of hem; and the sons of Israel gave her daughters to `the sons of them, and served `the gods of them.)

Luthnahmen sie jener Töchter zu Weibern und gaben ihre Töchter jener Söhnen und dieneten jener Göttern;
   (nahmen they/she/them yener Töchter to women and gave their/her Töchter yener sonsn and served yener gods;)

ClVget duxerunt uxores filias eorum, ipsique filias suas filiis eorum tradiderunt, et servierunt diis eorum.
   (and duxerunt wives daughters their, ipsique daughters their_own childrens their tradiderunt, and they_served diis their. )


TSNTyndale Study Notes:

3:5-6 Israel failed God’s test (3:1-4). Intermarriage led Israel to worship in the fertility cult of the Canaanite gods.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠יִּקְח֨וּ אֶת־בְּנוֹתֵי⁠הֶ֤ם לָ⁠הֶם֙ לְ⁠נָשִׁ֔ים וְ⁠אֶת־בְּנוֹתֵי⁠הֶ֖ם נָתְנ֣וּ לִ⁠בְנֵי⁠הֶ֑ם וַ⁠יַּעַבְד֖וּ אֶת־אֱלֹהֵי⁠הֶֽם

and=they_took DOM daughters_of,their to/for=them as,wives and=DOM daughters_of,their_own gave to,sons_of,their and,served DOM gods_of,their

It may be helpful to clarify for your readers the references of the pronouns in this verse. Alternate translation: [And the Israelites took the daughters of these nations for themselves as wives, and the Israelites gave their daughters to the sons of these nations, and the Israelites served the gods of these nations]

BI Jdg 3:6 ©