Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
(All still tentative.)
OEB No OEB JDG book available
Moff No Moff JDG book available
KJB-1611 1 Deborah and Barak deliuer them from Iabin and Sisera. 18 Iael killeth Sisera.
(1 Deborah and Barak deliver them from Yabin and Sisera. 18 Yael killeth Sisera.)
To this point, after giving an introduction to the stories of the judges (1:1–3:6), the author has briefly described the work of three judges: Othniel (3:7–11), Ehud (3:12–30), and Shamgar (3:31). In this chapter, he describes at more length the work of another judge, Deborah, and the man she called and helped to lead an Israelite army, Barak.
In verses 23 and 24, the author ends the story with a summary of what happened. He presents the information in a special form called a chiasm, in which the first and last parts match and the middle parts match. These parts match: “So on that day God subdued Jabin, the king of Canaan” and “until that they destroyed Jabin, the king of Canaan.” These parts also match: “to the face of the sons of Israel” and “For going, the hand of the sons of Israel went and became severe against Jabin, the king of Canaan.” You may be able to show this in your translation by using some special formatting. For example:So on that day God subdued Jabin, the king of Canaan to the face of the sons of Israel For going, the hand of the sons of Israel went and became severe against Jabin, the king of Canaanuntil that they destroyed Jabin, the king of Canaan.
In 4:14, Deborah tells Barak that it is time to attack Sisera’s forces because Yahweh has already begun to fight against them. It is not clear from this chapter entirely what this means. But readers learn in the next chapter that there was a great storm on the day of this battle. Deborah says in her song (in 5:4) that when Yahweh marched out, “dark clouds dripped down water” and “the earth shook” (perhaps a reference to thunder). She speaks in 5:21 of the Kishon River flooding. The historian Josephus writes of this battle that “as soon as the armies were engaged, there arose a prodigious tempest of hail and rain, which drove in the faces of the Canaanites, and occasioned a total rout of them.” With the rain, hail, and flooding, Sisera’s forces were not able to make use of their chariots. Barak was able to lead his troops down from the relative safety of Mount Tabor onto the plain and destroy Sisera’s army and its chariots.
When Deborah tells Barak to raise an army to oppose Sisera, he replies, “If you will go with me, then I will go, but if you will not go with me, I will not go” (4:8). Deborah agrees to go with him, but she also tells him that the credit and honor for killing Sisera will not go to him but to a woman. Interpreters have many different ideas about what this means. One possibility is that Barak was insisting on having visible, tangible assurance of God’s presence and help in the person of Deborah, who was a prophetess. Deborah graciously agreed to accompany Barak and provide this assurance, but at the same time she indicated to him that God’s power was so great that Barak should not have put this condition on his obedience. God would use a woman, who in this culture would not have been a warrior, to kill Sisera. At this time, great honor came from killing an enemy commander, and this honor would not go to Barak but to this woman and ultimately to God, who would arrange the circumstances for it. However, it is not necessary to resolve the meaning of this exchange in order to translate this passage. You can report the conversation between Deborah and Barak naturally in your translation without adding any interpretation.