Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel JDG 9:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 9:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)but if not, then fire will come out of Abimelek and destroy the citizens of Shekem and Beyt-Millo. Fire will also come out from the Shekem’s citizens and from Beyt-Millo, and it’ll destroy Abimelech.”

OET-LVAnd_if not let_it_go_out a_fire from_ʼAⱱīmelek and_consume DOM the_citizens of_Shəkem and_DOM house_of wwww and_come_out a_fire from_masters of_Shəkem and_from_household wwww and_consume DOM ʼAⱱīmelek.

UHBוְ⁠אִם־אַ֕יִן תֵּ֤צֵא אֵשׁ֙ מֵ⁠אֲבִימֶ֔לֶךְ וְ⁠תֹאכַ֛ל אֶת־בַּעֲלֵ֥י שְׁכֶ֖ם וְ⁠אֶת־בֵּ֣ית מִלּ֑וֹא וְ⁠תֵצֵ֨א אֵ֜שׁ מִ⁠בַּעֲלֵ֤י שְׁכֶם֙ וּ⁠מִ⁠בֵּ֣ית מִלּ֔וֹא וְ⁠תֹאכַ֖ל אֶת־אֲבִימֶֽלֶךְ׃
   (və⁠ʼim-ʼayin tēʦēʼ ʼēsh mē⁠ʼₐⱱīmelek və⁠toʼkal ʼet-baˊₐlēy shəkem və⁠ʼet-bēyt millōʼ və⁠tēʦēʼ ʼēsh mi⁠baˊₐlēy shəkem ū⁠mi⁠bēyt millōʼ və⁠toʼkal ʼet-ʼₐⱱīmelek.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἰ δὲ οὐ, ἐξέλθοι πῦρ ἀπὸ Ἀβιμέλεχ, καὶ καταφάγοι τοὺς ἄνδρας Σικίμων καὶ τὸν οἴκον Βηθμααλώ· καὶ ἐξέλθοι πῦρ ἀπὸ ἀνδρῶν Σικίμων, καὶ ἐκ τοῦ οἴκου Βηθμααλὼ, καὶ καταφάγοι τὸν Ἀβιμέλεχ.
   (Ei de ou, exelthoi pur apo Abimeleⱪ, kai katafagoi tous andras Sikimōn kai ton oikon Baʸthmaʼalō; kai exelthoi pur apo andrōn Sikimōn, kai ek tou oikou Baʸthmaʼalō, kai katafagoi ton Abimeleⱪ. )

BrTrbut if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Sicima, and the house of Beth-maalo; and let fire come out from the men of Sicima and from the house of Beth-maalo, and devour Abimelech.

ULTBut if not, fire shall come forth from Abimelech and it shall consume the citizens of Shechem and Beth Millo. Fire shall also come forth from the citizens of Shechem and from Beth Millo and it shall consume Abimelech.”

USTBut if what you did was not right, I wish that Abimelech will destroy Shechem and Beth Millo!” I wish that the leaders of Shechem and Beth Millo will also destroy Abimelech!”

BSB  § But if not, may fire come from Abimelech and consume the leaders of Shechem and Beth-millo, and may fire come from the leaders of Shechem and Beth-millo and consume Abimelech.”


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEbut if not, let fire come out from Abimelech and devour the men of Shechem and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem and from the house of Millo and devour Abimelech.”

WMBB (Same as above)

NETBut if not, may fire blaze from Abimelech and consume the leaders of Shechem and Beth Millo! May fire also blaze from the leaders of Shechem and Beth Millo and consume Abimelech!”

LSVand if not—fire comes out from Abimelech and devours the masters of Shechem and the house of Millo, and fire comes out from the masters of Shechem and from the house of Millo, and devours Abimelech.”

FBVBut if you haven't, then may fire flame out from Abimelech, and may it burn up the leaders of Shechem and Beth-millo, and may fire flame out from the leaders of Shechem and Beth-millo and burn up Abimelech!”

T4TBut if what you did was not right, I wish/desire that Abimelech will burn up all of you leaders of Shechem and Beth-Millo with fire! And I also hope/desire that the leaders of Shechem and Beth-Millo will cause fire to burn up Abimelech!”

LEBBut if not, let a fire come out from Abimelech and let it devour the lords of Shechem and Beth-Millo; and let a fire come out from the lords of Shechem, and from Beth-Millo, and let it devour Abimelech.”

BBEBut if not, may fire come out from Abimelech, burning up the townsmen of Shechem and Beth-millo; and may fire come out from the townsmen of Shechem and Beth-millo, for the destruction of Abimelech.

MoffNo Moff JDG book available

JPSBut if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and Beth-millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from Beth-millo, and devour Abimelech.'

ASVbut if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech.

DRABut if unjustly: let fire come out from him, and consume the inhabitants of Sichem, and the town of Mello: and let fire come out from the men of Sichem, and from the town of Mello, and devour Abimelech.

YLTand if not — fire cometh out from Abimelech and devoureth the masters of Shechem and the house of Millo, and fire cometh out from the masters of Shechem and from the house of Millo, and devoureth Abimelech.'

Drbybut if not, let fire come out from Abimelech, and devour the citizens of Shechem and the house of Millo; and let fire come out from the citizens of Shechem and from the house of Millo, and devour Abimelech.

RVbut if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech.

WbstrBut if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech.

KJB-1769But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech.

KJB-1611But if not, let fire come out from Abimelech, and deuoure the men of Shechem and the house of Millo: and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and deuoure Abimeleeh.
   (But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem and the house of Millo: and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimeleeh.)

BshpsBut if you haue not dealt truely, then let a fire come out of Abimelech, & consume the men of Sichem, & the house of Mello: and let there come out a fire fro among the men of Sichem, & out of the house of Mello, & consume Abimelech.
   (But if you have not dealt truly, then let a fire come out of Abimelech, and consume the men of Sichem, and the house of Mello: and let there come out a fire from among the men of Sichem, and out of the house of Mello, and consume Abimelech.)

GnvaBut if not, let a fire come out from Abimelech, and consume the men of Shechem and the house of Millo: also let a fire come foorth from the men of Shechem, and from the house of Millo, and consume Abimelech.
   (But if not, let a fire come out from Abimelech, and consume the men of Shechem and the house of Millo: also let a fire come forth from the men of Shechem, and from the house of Millo, and consume Abimelech. )

CvdlYf no, then go fyre out from Abimelech, and cosume the men of Sichem and the house of Millo: And fyre go out also fro the men of Sichem, and from the house of Millo, and consume Abimelech.
   (If no, then go fire out from Abimelech, and cosume the men of Sichem and the house of Millo: And fire go out also from the men of Sichem, and from the house of Millo, and consume Abimelech.)

Wyclfier go out `of hym, and waste the dwelleris of Sichem, and the citee of Mello; and fier go out of the men of Sichem, and of the citee of Mello, and deuoure Abymelech.
   (fier go out `of him, and waste the dwellers of Sichem, and the city of Mello; and fire go out of the men of Sichem, and of the city of Mello, and devour Abymelech.)

LuthWo nicht, so gehe Feuer aus von Abimelech und verzehre die Männer zu Sichem und das Haus Millo; und gehe auch Feuer aus von den Männern zu Sichem und vom Hause Millo und verzehre Abimelech.
   (Where not, so go fire out_of from Abimelech and verzehre the men to Sichem and the house Millo; and go also fire out_of from the menn to Sichem and from_the house Millo and verzehre Abimelech.)

ClVgSin autem perverse: egrediatur ignis ex eo, et consumat habitatores Sichem, et oppidum Mello: egrediaturque ignis de viris Sichem, et de oppido Mello, et devoret Abimelech.
   (Sin however perverse: egrediatur ignis from eo, and consumat habitatores Sichem, and oppidum Mello: egrediaturque ignis about viris Sichem, and about oppido Mello, and devoret Abimelech. )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

וְ⁠אִם־אַ֕יִן תֵּ֤צֵא אֵשׁ֙

and=if not come_out fire

Jotham is describing a further condition in which a second event would take place if a first event had. If it would be helpful in your language, you could explicitly state the implied “then” before the second part of this statement. Alternate translation: “But if not, then may fire go forth”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠אִם־אַ֕יִן

and=if not

Jotham is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “But if you have not acted in truth and in integrity with Jerubbaal and with his house this day”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

תֵּ֤צֵא אֵשׁ֙ מֵ⁠אֲבִימֶ֔לֶךְ וְ⁠תֹאכַ֛ל אֶת־בַּעֲלֵ֥י שְׁכֶ֖ם וְ⁠אֶת־בֵּ֣ית מִלּ֑וֹא וְ⁠תֵצֵ֨א אֵ֜שׁ מִ⁠בַּעֲלֵ֤י שְׁכֶם֙ וּ⁠מִ⁠בֵּ֣ית מִלּ֔וֹא וְ⁠תֹאכַ֖ל אֶת־אֲבִימֶֽלֶךְ

come_out fire from,Abimelech and,consume DOM masters Shekem and=DOM house_of מִלּוֹא and,come_out fire from,lords Shekem and=from=household מִלּוֹא and,consume DOM ʼAⱱīmelek

Jotham is speaking as if fire would literally go forth from Abimelek and burn up the lords of Shechem and Beth Millo and as if fire from them would also burn up Abimelek. Jotham is using fire to represent the destruction of warfare. He means that, if Abimelek and the lords of Shechem have not treated Gideon and his family right, then he hopes and expects that they will turn against each other and fight a war and destroy each other. (Part of what he said actually was fulfilled literally, when Abimelek burned the tower of Shechem, as verse 49 describes.) If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “may Abimelek and you lords of Shechem fight a war against each other that destroys all of you”

BI Jdg 9:20 ©