Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel JDG 9:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 9:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)but if not, then fire will come out of Abimelek and destroy the citizens of Shekem and Beyt-Millo. Fire will also come out from the Shekem’s citizens and from Beyt-Millo, and it’ll destroy Abimelech.”

OET-LVAnd_if not let_it_go_out a_fire from_ʼAⱱīmelek and_consume DOM the_citizens_of Shəkem and_DOM Bēyt Millōʼ and_come_out a_fire from_masters_of Shəkem and_from_household millo and_consume DOM ʼAⱱīmelek.

UHBוְ⁠אִם־אַ֕יִן תֵּ֤צֵא אֵשׁ֙ מֵ⁠אֲבִימֶ֔לֶךְ וְ⁠תֹאכַ֛ל אֶת־בַּעֲלֵ֥י שְׁכֶ֖ם וְ⁠אֶת־בֵּ֣ית מִלּ֑וֹא וְ⁠תֵצֵ֨א אֵ֜שׁ מִ⁠בַּעֲלֵ֤י שְׁכֶם֙ וּ⁠מִ⁠בֵּ֣ית מִלּ֔וֹא וְ⁠תֹאכַ֖ל אֶת־אֲבִימֶֽלֶךְ׃
   (və⁠ʼim-ʼayin tēʦēʼ ʼēsh mē⁠ʼₐⱱīmelek və⁠toʼkal ʼet-baˊₐlēy shəkem və⁠ʼet-bēyt millōʼ və⁠tēʦēʼ ʼēsh mi⁠baˊₐlēy shəkem ū⁠mi⁠bēyt millōʼ və⁠toʼkal ʼet-ʼₐⱱīmelek.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἰ δὲ οὐ, ἐξέλθοι πῦρ ἀπὸ Ἀβιμέλεχ, καὶ καταφάγοι τοὺς ἄνδρας Σικίμων καὶ τὸν οἴκον Βηθμααλώ· καὶ ἐξέλθοι πῦρ ἀπὸ ἀνδρῶν Σικίμων, καὶ ἐκ τοῦ οἴκου Βηθμααλὼ, καὶ καταφάγοι τὸν Ἀβιμέλεχ.
   (Ei de ou, exelthoi pur apo Abimeleⱪ, kai katafagoi tous andras Sikimōn kai ton oikon Baʸthmaʼalō; kai exelthoi pur apo andrōn Sikimōn, kai ek tou oikou Baʸthmaʼalō, kai katafagoi ton Abimeleⱪ. )

BrTrbut if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Sicima, and the house of Beth-maalo; and let fire come out from the men of Sicima and from the house of Beth-maalo, and devour Abimelech.

ULTBut if not, may fire go forth from Abimelech, and may it consume the lords of Shechem and Beth Millo, and may fire go forth from the lords of Shechem and from Beth Millo, and may it consume Abimelech.”

USTBut if what you did was not right, then I hope that Abimelech destroys you leaders of Shechem and you officers from the fort, and I hope that you destroy him!”

BSBBut if not, may fire come from Abimelech and consume the leaders of Shechem and Beth-millo, and may fire come from the leaders of Shechem and Beth-millo and consume Abimelech.”

MSB (Same as above)


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEbut if not, let fire come out from Abimelech and devour the men of Shechem and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem and from the house of Millo and devour Abimelech.”

WMBB (Same as above)

NETBut if not, may fire blaze from Abimelech and consume the leaders of Shechem and Beth Millo! May fire also blaze from the leaders of Shechem and Beth Millo and consume Abimelech!”

LSVand if not—fire comes out from Abimelech and devours the masters of Shechem and the house of Millo, and fire comes out from the masters of Shechem and from the house of Millo, and devours Abimelech.”

FBVBut if you haven't, then may fire flame out from Abimelech, and may it burn up the leaders of Shechem and Beth-millo, and may fire flame out from the leaders of Shechem and Beth-millo and burn up Abimelech!”

T4TBut if what you did was not right, I wish/desire that Abimelech will burn up all of you leaders of Shechem and Beth-Millo with fire! And I also hope/desire that the leaders of Shechem and Beth-Millo will cause fire to burn up Abimelech!”

LEBNo LEB JDG book available

BBEBut if not, may fire come out from Abimelech, burning up the townsmen of Shechem and Beth-millo; and may fire come out from the townsmen of Shechem and Beth-millo, for the destruction of Abimelech.

MoffNo Moff JDG book available

JPSBut if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and Beth-millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from Beth-millo, and devour Abimelech.'

ASVbut if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech.

DRABut if unjustly: let fire come out from him, and consume the inhabitants of Sichem, and the town of Mello: and let fire come out from the men of Sichem, and from the town of Mello, and devour Abimelech.

YLTand if not — fire cometh out from Abimelech and devoureth the masters of Shechem and the house of Millo, and fire cometh out from the masters of Shechem and from the house of Millo, and devoureth Abimelech.'

Drbybut if not, let fire come out from Abimelech, and devour the citizens of Shechem and the house of Millo; and let fire come out from the citizens of Shechem and from the house of Millo, and devour Abimelech.

RVbut if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech.

SLTAnd if not, fire shall come forth from Abimelech and shall consume the lords of Shechem and the House of the Rampart; and fire shall come forth from the lords of Shechem and from the House of the Rampart, and shall consume Abimelech.

WbstrBut if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech.

KJB-1769But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech.

KJB-1611But if not, let fire come out from Abimelech, and deuoure the men of Shechem and the house of Millo: and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and deuoure Abimeleeh.
   (But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem and the house of Millo: and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimeleeh.)

BshpsNo Bshps JDG book available

GnvaBut if not, let a fire come out from Abimelech, and consume the men of Shechem and the house of Millo: also let a fire come foorth from the men of Shechem, and from the house of Millo, and consume Abimelech.
   (But if not, let a fire come out from Abimelech, and consume the men of Shechem and the house of Millo: also let a fire come forth from the men of Shechem, and from the house of Millo, and consume Abimelech. )

CvdlNo Cvdl JDG book available

WyclNo Wycl JDG book available

LuthNo Luth JDG book available

ClVgSin autem perverse: egrediatur ignis ex eo, et consumat habitatores Sichem, et oppidum Mello: egrediaturque ignis de viris Sichem, et de oppido Mello, et devoret Abimelech.
   (Sin however perverse: let_it_go_out fire from by_him, and consumat the_inhabitants Sichem, and oppidum Mello: let_it_go_outque fire from/about men Sichem, and from/about oppido Mello, and devoret Abimelech. )

RP-GNTNo RP-GNT JDG book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

וְ⁠אִם־אַ֕יִן תֵּ֤צֵא אֵשׁ֙

and=if not come_out fire

Jotham is describing a further condition in which a second event would take place if a first event had. If it would be helpful in your language, you could explicitly state the implied “then” before the second part of this statement. Alternate translation: [But if not, then may fire go forth]

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠אִם־אַ֕יִן

and=if not

Jotham is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [But if you have not acted in truth and in integrity with Jerubbaal and with his house this day]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

תֵּ֤צֵא אֵשׁ֙ מֵ⁠אֲבִימֶ֔לֶךְ וְ⁠תֹאכַ֛ל אֶת־בַּעֲלֵ֥י שְׁכֶ֖ם וְ⁠אֶת־בֵּ֣ית מִלּ֑וֹא וְ⁠תֵצֵ֨א אֵ֜שׁ מִ⁠בַּעֲלֵ֤י שְׁכֶם֙ וּ⁠מִ⁠בֵּ֣ית מִלּ֔וֹא וְ⁠תֹאכַ֖ל אֶת־אֲבִימֶֽלֶךְ

come_out fire from,Abimelech and,consume DOM masters_of Shekem and=DOM house_of -millo and,come_out fire from,lords_of Shekem and=from=household -millo and,consume DOM ʼAⱱīmelek

Jotham is speaking as if fire would literally go forth from Abimelech and burn up the lords of Shechem and Beth Millo and as if fire from them would also burn up Abimelech. Jotham is using fire to represent the destruction of warfare. He means that, if Abimelech and the lords of Shechem have not treated Gideon and his family right, then he hopes and expects that they will turn against each other and fight a war and destroy each other. (Part of what he said actually was fulfilled literally, when Abimelech burned the tower of Shechem, as verse 49 describes.) If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [may Abimelech and you lords of Shechem fight a war against each other that destroys all of you]

BI Jdg 9:20 ©