Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 9:20

 JDG 9:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אִם
    2. 168774,168775
    3. And if
    4. -
    5. -C,C
    6. and=if
    7. S
    8. TUsurpation_by_Abimelech
    9. 116766
    1. 168776
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 116767
    1. אַיִן
    2. 168777
    3. not
    4. -
    5. 369
    6. p-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 116768
    1. תֵּצֵא
    2. 168778
    3. let it go out
    4. -
    5. 3318
    6. v-Vqi3fs
    7. let_it_go_out
    8. -
    9. -
    10. 116769
    1. אֵשׁ
    2. 168779
    3. a fire
    4. -
    5. 784
    6. s-Ncbsa
    7. a_fire
    8. -
    9. -
    10. 116770
    1. מֵ,אֲבִימֶלֶךְ
    2. 168780,168781
    3. from ʼAⱱīmelek
    4. Abimelek
    5. 40
    6. -R,Np
    7. from,Abimelech
    8. -
    9. -
    10. 116771
    1. וְ,תֹאכַל
    2. 168782,168783
    3. and consume
    4. -
    5. 398
    6. v-C,Vqi3fs
    7. and,consume
    8. -
    9. -
    10. 116772
    1. אֶת
    2. 168784
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 116773
    1. 168785
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 116774
    1. בַּעֲלֵי
    2. 168786
    3. the citizens
    4. -
    5. 1167
    6. -Ncmpc
    7. the_citizens
    8. -
    9. -
    10. 116775
    1. שְׁכֶם
    2. 168787
    3. of Shəkem
    4. -
    5. 7927
    6. -Np
    7. of_Shechem
    8. -
    9. -
    10. 116776
    1. וְ,אֶת
    2. 168788,168789
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 116777
    1. 168790
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 116778
    1. בֵּית
    2. 168791
    3. house of
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. house_of
    7. -
    8. -
    9. 116779
    1. מִלּוֹא
    2. 168792
    3. wwww
    4. -
    5. 4407
    6. -Np
    7. -
    8. -
    9. 116780
    1. וְ,תֵצֵא
    2. 168793,168794
    3. and come out
    4. -
    5. 3318
    6. v-C,Vqi3fs
    7. and,come_out
    8. -
    9. -
    10. 116781
    1. אֵשׁ
    2. 168795
    3. a fire
    4. -
    5. 784
    6. s-Ncbsa
    7. a_fire
    8. -
    9. -
    10. 116782
    1. מִ,בַּעֲלֵי
    2. 168796,168797
    3. from masters
    4. -
    5. 1167
    6. -R,Ncmpc
    7. from,lords
    8. -
    9. -
    10. 116783
    1. שְׁכֶם
    2. 168798
    3. of Shəkem
    4. -
    5. 7927
    6. -Np
    7. of_Shechem
    8. -
    9. -
    10. 116784
    1. וּ,מִ,בֵּית
    2. 168799,168800,168801
    3. and from household
    4. -
    5. -C,R,Ncmsc
    6. and=from=household
    7. -
    8. -
    9. 116785
    1. מִלּוֹא
    2. 168802
    3. wwww
    4. -
    5. 4407
    6. -Np
    7. -
    8. -
    9. 116786
    1. וְ,תֹאכַל
    2. 168803,168804
    3. and consume
    4. -
    5. 398
    6. v-C,Vqi3fs
    7. and,consume
    8. -
    9. -
    10. 116787
    1. אֶת
    2. 168805
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 116788
    1. 168806
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 116789
    1. אֲבִימֶֽלֶךְ
    2. 168807
    3. ʼAⱱīmelek
    4. -
    5. 40
    6. -Np
    7. Abimelech
    8. -
    9. Person=Abimelech
    10. 116790
    1. 168808
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 116791

OET (OET-LV)And_if not let_it_go_out a_fire from_ʼAⱱīmelek and_consume DOM the_citizens of_Shəkem and_DOM house_of wwww and_come_out a_fire from_masters of_Shəkem and_from_household wwww and_consume DOM ʼAⱱīmelek.

OET (OET-RV)but if not, then fire will come out of Abimelek and destroy the citizens of Shekem and Beyt-Millo. Fire will also come out from the Shekem’s citizens and from Beyt-Millo, and it’ll destroy Abimelech.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

וְ⁠אִם־אַ֕יִן תֵּ֤צֵא אֵשׁ֙

and=if not come_out fire

Jotham is describing a further condition in which a second event would take place if a first event had. If it would be helpful in your language, you could explicitly state the implied “then” before the second part of this statement. Alternate translation: “But if not, then may fire go forth”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠אִם־אַ֕יִן

and=if not

Jotham is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “But if you have not acted in truth and in integrity with Jerubbaal and with his house this day”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

תֵּ֤צֵא אֵשׁ֙ מֵ⁠אֲבִימֶ֔לֶךְ וְ⁠תֹאכַ֛ל אֶת־בַּעֲלֵ֥י שְׁכֶ֖ם וְ⁠אֶת־בֵּ֣ית מִלּ֑וֹא וְ⁠תֵצֵ֨א אֵ֜שׁ מִ⁠בַּעֲלֵ֤י שְׁכֶם֙ וּ⁠מִ⁠בֵּ֣ית מִלּ֔וֹא וְ⁠תֹאכַ֖ל אֶת־אֲבִימֶֽלֶךְ

come_out fire from,Abimelech and,consume DOM masters Shekem and=DOM house_of מִלּוֹא and,come_out fire from,lords Shekem and=from=household מִלּוֹא and,consume DOM ʼAⱱīmelek

Jotham is speaking as if fire would literally go forth from Abimelek and burn up the lords of Shechem and Beth Millo and as if fire from them would also burn up Abimelek. Jotham is using fire to represent the destruction of warfare. He means that, if Abimelek and the lords of Shechem have not treated Gideon and his family right, then he hopes and expects that they will turn against each other and fight a war and destroy each other. (Part of what he said actually was fulfilled literally, when Abimelek burned the tower of Shechem, as verse 49 describes.) If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “may Abimelek and you lords of Shechem fight a war against each other that destroys all of you”

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And if
    2. -
    3. 1814,288
    4. 168774,168775
    5. -C,C
    6. S
    7. TUsurpation_by_Abimelech
    8. 116766
    1. not
    2. -
    3. 494
    4. 168777
    5. p-Tn
    6. -
    7. -
    8. 116768
    1. let it go out
    2. -
    3. 3045
    4. 168778
    5. v-Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 116769
    1. a fire
    2. -
    3. 348
    4. 168779
    5. s-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 116770
    1. from ʼAⱱīmelek
    2. Abimelek
    3. 3728,86
    4. 168780,168781
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 116771
    1. and consume
    2. -
    3. 1814,659
    4. 168782,168783
    5. v-C,Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 116772
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 168784
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 116773
    1. the citizens
    2. -
    3. 1017
    4. 168786
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 116775
    1. of Shəkem
    2. -
    3. 6941
    4. 168787
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 116776
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 168788,168789
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 116777
    1. house of
    2. -
    3. 1001
    4. 168791
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 116779
    1. wwww
    2. -
    3. 3809
    4. 168792
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 116780
    1. and come out
    2. -
    3. 1814,3045
    4. 168793,168794
    5. v-C,Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 116781
    1. a fire
    2. -
    3. 348
    4. 168795
    5. s-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 116782
    1. from masters
    2. -
    3. 3728,1017
    4. 168796,168797
    5. -R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 116783
    1. of Shəkem
    2. -
    3. 6941
    4. 168798
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 116784
    1. and from household
    2. -
    3. 1814,3728,1001
    4. 168799,168800,168801
    5. -C,R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 116785
    1. wwww
    2. -
    3. 3809
    4. 168802
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 116786
    1. and consume
    2. -
    3. 1814,659
    4. 168803,168804
    5. v-C,Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 116787
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 168805
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 116788
    1. ʼAⱱīmelek
    2. -
    3. 86
    4. 168807
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Abimelech
    8. 116790

OET (OET-LV)And_if not let_it_go_out a_fire from_ʼAⱱīmelek and_consume DOM the_citizens of_Shəkem and_DOM house_of wwww and_come_out a_fire from_masters of_Shəkem and_from_household wwww and_consume DOM ʼAⱱīmelek.

OET (OET-RV)but if not, then fire will come out of Abimelek and destroy the citizens of Shekem and Beyt-Millo. Fire will also come out from the Shekem’s citizens and from Beyt-Millo, and it’ll destroy Abimelech.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 9:20 ©