Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 38 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel JOB 38:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 38:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ Who was the one who confined the ocean with gates
 ⇔ when it burst its way out from the womb?

OET-LVAnd_enclosed in/on/at/with_doors [the]_sea in/on/at/with_burst_out_it from_womb it_came_forth.

UHBוַ⁠יָּ֣סֶךְ בִּ⁠דְלָתַ֣יִם יָ֑ם בְּ֝⁠גִיח֗⁠וֹ מֵ⁠רֶ֥חֶם יֵצֵֽא׃
   (va⁠yyāşek bi⁠dəlātayim yām bə⁠gīḩ⁠ō mē⁠reḩem yēʦēʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἜφραξα δὲ θάλασσαν πύλαις, ὅτε ἐμαίμασσεν ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐγῆς ἐκπορευομένη·
   (Efraxa de thalassan pulais, hote emaimassen ek koilias maʸtros augaʸs ekporeuomenaʸ; )

BrTrAnd I shut up the sea with gates, when it rushed out, coming forth out of its mother's womb.

ULTAnd who enclosed the sea with doors
 ⇔ in its issuing from the womb, when it came out,

USTWhen I made the land, the sea could have flowed over it.
 ⇔ Who prevented the sea from flooding the earth?

BSB  ⇔ Who enclosed the sea behind doors
 ⇔ when it burst forth from the womb,


OEBWho shut in the sea with doors,
 ⇔ When it burst its way out of the womb–

WEBBE  ⇔ “Or who shut up the sea with doors,
 ⇔ when it broke out of the womb,

WMBB (Same as above)

MSG(1-11)And now, finally, God answered Job from the eye of a violent storm. He said:
  “Why do you confuse the issue?
  Why do you talk without knowing what you’re talking about?
Pull yourself together, Job!
  Up on your feet! Stand tall!
I have some questions for you,
  and I want some straight answers.
Where were you when I created the earth?
  Tell me, since you know so much!
Who decided on its size? Certainly you’ll know that!
  Who came up with the blueprints and measurements?
How was its foundation poured,
  and who set the cornerstone,
While the morning stars sang in chorus
  and all the angels shouted praise?
And who took charge of the ocean
  when it gushed forth like a baby from the womb?
That was me! I wrapped it in soft clouds,
  and tucked it in safely at night.
Then I made a playpen for it,
  a strong playpen so it couldn’t run loose,
And said, ‘Stay here, this is your place.
  Your wild tantrums are confined to this place.’

NET“Who shut up the sea with doors
 ⇔ when it burst forth, coming out of the womb,

LSVAnd He shuts up the sea with doors,
In its coming forth, it goes out from the womb.

FBVWho laid down the boundaries of the sea when it was born?[fn]


38:8 Literally, “who shut in the sea with doors when it burst forth from the womb.”

T4T  ⇔ “When the seas poured forth from inside the earth,
 ⇔ who prevented the water from flooding over the land?

LEB• who shut the sea in with doors at its bursting, when it went out of the womb,

BBEOr where were you when the sea came to birth, pushing out from its secret place;

MoffNo Moff JOB book available

JPSOr who shut up the sea with doors, when it broke forth, and issued out of the womb;

ASV  ⇔ Or who shut up the sea with doors,
 ⇔ When it brake forth, as if it had issued out of the womb;

DRAWho shut up the sea with doors, when it broke forth as issuing out of the womb:

YLTAnd He shutteth up with doors the sea, In its coming forth, from the womb it goeth out.

DrbyAnd who shut up the sea with doors, when it burst forth, issuing out of the womb?

RVOr who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb;

WbstrOr who shut up the sea with doors, when it broke forth, as if it had issued out of the womb?

KJB-1769Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?

KJB-1611[fn]Or who shut vp the sea with doores, when it brake foorth as if it had issued out of the wombe?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


38:8 Psal.104.9

BshpsWho shut the sea with doores, when it brake foorth as out of the wombe?
   (Who shut the sea with doors, when it brake forth as out of the womb?)

GnvaOr who hath shut vp the Sea with doores, when it yssued and came foorth as out of the wombe:
   (Or who hath/has shut up the Sea with doors, when it issued and came forth as out of the womb: )

CvdlWho shutt the see with dores, when it brake forth as a childe out off his mothers wombe?
   (Who shutt the sea with doors, when it brake forth as a child out off his mothers womb?)

WyclWho closide togidere the see with doris, whanne it brak out comynge forth as of the wombe?
   (Who closide together the sea with doors, when it brak out coming forth as of the womb?)

LuthWer hat das Meer mit seinen Türen verschlossen, da es herausbrach wie aus Mutterleibe,
   (Who has the sea with his Türen verschlossen, there it herausbrach like out_of Mutterleibe,)

ClVgQuis conclusit ostiis mare, quando erumpebat quasi de vulva procedens;
   (Who conclusit the_doors mare, when erumpebat as_if about womb proceeding; )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יָּ֣סֶךְ בִּ⁠דְלָתַ֣יִם יָ֑ם

and,enclosed in/on/at/with,doors sea

Yahweh is speaking as if he had literally used doors to keep the sea from flowing onto the land. The image is that the sea is behind a wall or dam and that these doors can be opened for flood-control purposes but are ordinarily closed to contain the water. You could retain the image in your translation, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And who held the sea back with floodgates” or “And who restrained the sea from flowing onto the land”

Note 2 topic: figures-of-speech / youdual

בִּ⁠דְלָתַ֣יִם

in/on/at/with,doors

The term doors is in the dual, here and in verse 10, so put the term in the dual form if your language uses that form. Other languages may have other ways of expressing the meaning. Alternate translation: “with double doors”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo

בְּ֝⁠גִיח֗⁠וֹ מֵ⁠רֶ֥חֶם יֵצֵֽא

in/on/at/with,burst_out,it from,womb went_out

It might seem that this expression contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: “when it came out of the womb”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּ֝⁠גִיח֗⁠וֹ מֵ⁠רֶ֥חֶם יֵצֵֽא

in/on/at/with,burst_out,it from,womb went_out

Yahweh is speaking as if the sea had literally been born and come out of the womb of its mother. You could retain the image in your translation, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: “when it was born” or “when I first made it a part of the creation”

BI Job 38:8 ©