Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1KI 11:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 11:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)(Yoav and the Israeli warriors had had to stay there for six months to kill the Edomite males.)

OET-LVIf/because six months he_remained there Yōʼāⱱ and_all Yisrāʼēl/(Israel) until he_had_cut_off every male in/on/at/with_ʼEdōm.

UHBכִּ֣י שֵׁ֧שֶׁת חֳדָשִׁ֛ים יָֽשַׁב־שָׁ֥ם יוֹאָ֖ב וְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵ֑ל עַד־הִכְרִ֥ית כָּל־זָכָ֖ר בֶּ⁠אֱדֽוֹם׃
   (kiy shēshet ḩₒdāshim yāshaⱱ-shām yōʼāⱱ və⁠kāl-yisrāʼēl ˊad-hikrit kāl-zākār be⁠ʼₑdōm.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὅτι ἓξ μῆνας ἐνεκάθητο ἐκεῖ Ἰωὰβ καὶ πᾶς Ἰσραὴλ ἐν τῇ Ἰδουμαίᾳ, ἕως ὅτου ἐξωλόθρευσε πᾶν ἀρσενικὸν ἐν τῇ Ἰδουμαίᾳ·
   (hoti hex maʸnas enekathaʸto ekei Yōab kai pas Israaʸl en taʸ Idoumaia, heōs hotou exōlothreuse pan arsenikon en taʸ Idoumaia; )

BrTr(for Joab and all Israel abode there six months in Idumæa, until he utterly destroyed every male in Idumæa;)

ULTFor Joab and all Israel dwelled there six months until he had cut off every male in Edom.

USTWhat happened was that previously, when David’s army had conquered Edom, his army commander Joab had gone there to help bury the Israelite soldiers who had been killed in the battle. Joab and his army remained in Edom for six months, and during that time they killed all the males of that area.

BSBJoab and all Israel had stayed there six months, until he had killed every male in Edom.


OEBfor Joab and all Israel remained there six months--

WEBBE(for Joab and all Israel remained there six months, until he had cut off every male in Edom),

WMBB (Same as above)

NETFor six months Joab and the entire Israelite army stayed there until they had exterminated every male in Edom.

LSVfor six months Joab abided there, and all Israel, until the cutting off of every male in Edom—

FBVJoab and the whole Israelite army had spent six months there destroying them all.

T4TWhat happened was that previously, when David’s army had conquered the Edom people-group, his army commander Joab had gone there to help bury the Israeli soldiers who had been killed in the battle. Joab and his army remained in the Edom area for six months, and during that time they killed all the males of that area.

LEBFor Joab and all Israel had stayed there six months until he exterminated every male in Edom.

BBE(For Joab and all Israel were there six months till every male in Edom had been cut off;)

MoffNo Moff 1KI book available

JPSfor Joab and all Israel remained there six months, until he had cut off every male in Edom —

ASV(for Joab and all Israel remained there six months, until he had cut off every male in Edom);

DRA(For Joab remained there six months with all Israel, till he had slain every male in Edom,)

YLTfor six months did Joab abide there, and all Israel, till the cutting off of every male in Edom —

Drby(for Joab abode there six months with all Israel, until he had cut off every male in Edom),

RV(for Joab and all Israel remained there six months, until he had cut off every male in Edom;)

Wbstr(For six months did Joab remain there with all Israel, until he had cut off every male in Edom:)

KJB-1769(For six months did Joab remain there with all Israel, until he had cut off every male in Edom:)

KJB-1611(For sixe moneths did Ioab remaine there with all Israel, vntil hee had cut off euery male in Edom.)
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

Bshps(For sixe monethes dyd Ioab remayne there, and all Israel, till he had destroyed all the men children of Edom.)
   ((For six months did Yoab remain there, and all Israel, till he had destroyed all the men children of Edom.))

Gnva(For six moneths did Ioab remaine there, and all Israel, till he had destroyed all the males in Edom)
   ((For six months did Yoab remain there, and all Israel, till he had destroyed all the males in Edom) )

Cvdl(For Ioab remayned there sixe monethes and all Israel, tyl he had roted out all ye males that were in Edom.)
   ((For Yoab remained there six months and all Israel, tyl he had rooted out all ye/you_all males that were in Edom.))

Wyclfor Joab, and al Israel dwelliden there bi sixe monethis, til thei killiden ech male kynde in Ydumee; Adad hym silf fledde,
   (for Yoab, and all Israel dwelled/dwelt there by six monthis, till they killed each male kind in Idumee; Adad himself fled,)

LuthDenn Joab blieb sechs Monden daselbst und das ganze Israel, bis er ausrottete alles, was Mannsbilde war in Edom.
   (Because Yoab blieb sechs moons there and the ganze Israel, until he ausrottete all/everything, what/which Mannsbilde what/which in Edom.)

ClVg(sex enim mensibus ibi moratus est Joab, et omnis Israël, donec interimeret omne masculinum in Idumæa),
   ((sex because mensibus there moratus it_is Yoab, and everyone Israel, until interimeret omne masculinum in Idumæa), )


TSNTyndale Study Notes:

11:14-40 God delivered Solomon’s punishment through three political adversaries, Hadad, Rezon, and Jeroboam (see 11:40).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

Joab and all Israel

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when six months stayed there Yōʼāⱱ/(Joab) and=all Yisrael until cut_off all/each/any/every male in/on/at/with,Edom )

The words “all Israel” refer to the army of Israel. Alternate translation: “Joab and all of the Israelite army”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Solomon’s Enemies

1 Kings 11

Solomon ruled over a powerful kingdom that brought him great wealth, but he allowed his many wives to lead his heart astray to worship the gods of other nations. Many of these wives were likely given to him by foreign rulers to seal political alliances (e.g., 1 Kings 3:1). Because of Solomon’s unfaithfulness to the God of Israel, the Lord declared that he would tear away much of the kingdom from Solomon and give it to one of his servants. The Bible then recounts the origins of a few adversaries of Solomon who must have caused trouble during his reign. It was actually events during David’s reign that precipitated the rise of two of these adversaries, though apparently it wasn’t until Solomon’s reign that these men became significant agents of opposition. The first adversary mentioned is Hadad the Edomite, who belonged to the royal court of Edom. Sometime during the time when David was in Edom (see 2 Samuel 8:13-14) his commander Joab tried to kill every male in Edom, but Hadad fled with some of his father’s servants. Apparently he fled first to Midian (see 1 Kings 11:18) and then made his way to Paran, where others joined him, and then they crossed the wilderness to Egypt. There Hadad was very favorably received by Pharaoh and given land, food, and even a wife from Pharaoh’s royal household. After David died, Hadad chose to return to Edom. The second adversary mentioned is Rezon, who had fled from King Hadadezer of Zobah and became the leader of a gang of rebels. After David defeated Hadadezer (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19), Rezon and his men fled to Damascus, where they made him king over Aram. He continued to cause trouble for Solomon throughout his reign. The last adversary mentioned is Jeroboam son of Nebat, one of Solomon’s own officials, who had been put in charge of rebuilding a portion of Jerusalem. One day as Jeroboam was leaving the city, a prophet named Ahijah met him and told him that the Lord was going to tear away ten of the tribes of Israel and give them to him. Solomon must have heard about Ahijah’s prophecy, because he tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to King Shishak of Egypt. Later Jeroboam would return to Israel, and the ten northern tribes appointed him king after rejecting the rule of Rehoboam, the son of Solomon (1 Kings 12; 2 Chronicles 10).

BI 1Ki 11:16 ©