Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel 1KI 15:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 15:19 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 15:19 verse available

OET-LVA_covenant between_me and_between_you between father_my and_between I_will_show_you(ms) here I_send to/for_yourself(m) a_gift silver and_gold go break DOM treaty_your with Baasha the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) and_withdraw from_against_me.

UHBבְּרִית֙ בֵּינִ֣⁠י וּ⁠בֵינֶ֔⁠ךָ בֵּ֥ין אָבִ֖⁠י וּ⁠בֵ֣ין אָבִ֑י⁠ךָ הִנֵּה֩ שָׁלַ֨חְתִּֽי לְ⁠ךָ֥ שֹׁ֨חַד֙ כֶּ֣סֶף וְ⁠זָהָ֔ב לֵ֣ךְ הָפֵ֗רָ⁠ה אֶת־בְּרִֽיתְ⁠ךָ֙ אֶת־בַּעְשָׁ֣א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֔ל וְ⁠יַעֲלֶ֖ה מֵ⁠עָלָֽ⁠י׃ 
   (bərīt bēyni⁠y ū⁠ⱱēyne⁠kā bēyn ʼāⱱi⁠y ū⁠ⱱēyn ʼāⱱiy⁠kā hinnēh shālaḩttiy lə⁠kā shoḩad ⱪeşef və⁠zāhāⱱ lēk hāfērā⁠h ʼet-bəriytə⁠kā ʼet-baˊshāʼ melek-yisrāʼēl və⁠yaˊₐleh mē⁠ˊālā⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Let there be a covenant between me and you, between my father and your father. Behold, I have sent to you a present of silver and gold. Go, break your covenant with Baasha the king of Israel and he may go up from against me.”

UST “I want there to be a peace treaty between me and you, like there was between my father and your father. For that purpose, I am giving you this silver and gold. So now please cancel the treaty that you made with Baasha, the king of Israel, in order that he will take his soldiers away from attacking mine, because he will be afraid of your army.”


BSB “Let there be a treaty [fn] between me and you, between my father and your father. See, I have sent you a gift of silver and gold. Now go and break your treaty with Baasha king of Israel, so that he will withdraw from me.”


15:19 Forms of the Hebrew berit are translated in most passages as covenant; twice in this verse.

OEB ‘There is a league between me and you and between my father and your father; herewith I send you a present of silver and gold. Break your league with Baasha king of Israel, that he may withdraw from me.’

WEB “Let there be a treaty between me and you, like that between my father and your father. Behold, I have sent to you a present of silver and gold. Go, break your treaty with Baasha king of Israel, that he may depart from me.”

NET “I want to make a treaty with you, like the one our fathers made. See, I have sent you silver and gold as a present. Break your treaty with King Baasha of Israel, so he will retreat from my land.”

LSV “A covenant [is] between me and you, between my father and your father; behold, I have sent a reward of silver and gold to you; go, break your covenant with Baasha king of Israel, and he goes up from off me.”

FBV “Let us make a treaty between us, just as there was between my father and your father. Look, I've sent you a gift of silver and gold. Go and break your treaty with Baasha, king of Israel, so that he will retreat and leave me alone.”

T4T “I want there to be a peace treaty between you and me, like there was between your father and my father. For that reason, I am giving you this silver and gold. So now please cancel the treaty that you made with Baasha, the king of Israel, in order that he will take his soldiers away from attacking mine, because he will be afraid of your army.”

LEB “Let there be a covenant between me and you, between my father and your father. Look, I have sent you a gift of silver and gold. Go, break your covenant with Baasha king of Israel that he may go up away from me.”

BBE Let there be an agreement between me and you as there was between my father and your father: see, I have sent you an offering of silver and gold; go and put an end to your agreement with Baasha, king of Israel, so that he may give up attacking me.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS 'There is a league between me and thee, between my father and thy father; behold, I have sent unto thee a present of silver and gold; go, break thy league with Baasa king of Israel, that he may depart from me.'

ASVThere is a league between me and thee, between my father and thy father: behold, I have sent unto thee a present of silver and gold; go, break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.

DRA There is a league between me and thee, and between my father and thy father: therefore I have sent thee presents of silver and gold: and I desire thee to come, and break thy league with Baasa king of Israel, that he may depart from me.

YLT 'A covenant [is] between me and thee, between my father and thy father; lo, I have sent to thee a reward of silver and gold; go, break thy covenant with Baasha king of Israel, and he goeth up from off me.'

DBY There is a league between me and thee, [as] between my father and thy father; behold, I send thee a present of silver and gold: go, break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.

RVThere is a league between me and thee, between my father and thy father: behold, I have sent unto thee a present of silver and gold; go, break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.

WBSThere is a league between me and thee, and between my father and thy father: behold, I have sent to thee a present of silver and gold; come and break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.

KJBThere is a league between me and thee, and between my father and thy father: behold, I have sent unto thee a present of silver and gold; come and break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.[fn]
  (There is a league between me and thee, and between my father and thy/your father: behold, I have sent unto thee a present of silver and gold; come and break thy/your league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.)


15.19 depart: Heb. go up

BB There is a bonde betweene me & thee, betweene my father and thy father: and beholde I haue sent vnto thee a present of siluer and golde, that thou come and breake the bonde that thou hast with Baasa king of Israel, that he may depart from me.
  (There is a bonde between me and thee, between my father and thy/your father: and behold I have sent unto thee a present of silver and golde, that thou/you come and break the bonde that thou/you hast with Baasa king of Israel, that he may depart from me.)

GNV There is a couenant betweene me and thee, and betweene my father and thy father: behold, I haue sent vnto thee a present of siluer and golde: come, breake thy couenant with Baasha King of Israel, that he may depart from me.
  (There is a covenant between me and thee, and between my father and thy/your father: behold, I have sent unto thee a present of silver and golde: come, break thy/your covenant with Baasha King of Israel, that he may depart from me. )

CB There is a couenaunt betwene me and the, and betwene my father and thy father: therfore sende I the a present of syluer and golde, that thou shuldest breake the couenaunt which thou hast with Baesa the kynge of Israel, that he maye departe fro me.
  (There is a covenant between me and them, and between my father and thy/your father: therefore send I the a present of syluer and golde, that thou/you shuldest break the covenant which thou/you hast with Baesa the king of Israel, that he may depart from me.)

WYC Boond of pees is bitwixe me and thee, and bitwixe my fadir and thi fadir, and therfor Y sente to thee yiftis, gold, and siluer; and Y axe, that thou come, and make voide the boond of pees, which thou hast with Baasa, kyng of Israel, and that he go awey fro me.
  (Boond of peace is between me and thee, and between my father and thy/your father, and therefore I sent to thee yiftis, gold, and silver; and I axe, that thou/you come, and make void the bond of peace, which thou/you hast with Baasa, king of Israel, and that he go awey from me.)

LUT Es ist ein Bund zwischen mir und dir und zwischen meinem Vater und deinem Vater; darum schicke ich dir ein Geschenk, Silber und Gold, daß du fahren lassest den Bund, den du mit Baesa, dem Könige Israels, hast, daß er von mir abziehe.
  (It is a Bund zwischen to_me and you and zwischen my father and deinem Vater; therefore schicke I you a Geschenk, Silber and Gold, that you fahren lassest the Bund, the you with Baesa, to_him kinge Israels, hast, that he from to_me abziehe.)

CLV Fœdus est inter me et te, et inter patrem meum et patrem tuum: ideo misi tibi munera, argentum et aurum: et peto ut venias, et irritum facias fœdus quod habes cum Baasa rege Israël, et recedat a me.
  (Fœdus it_is between me and you(sg), and between patrem mine and patrem tuum: ideo I_sent to_you munera, argentum and aurum: and peto as venias, and irritum facias fœdus that habes when/with Baasa rege Israël, and recedat a me. )

BRN Make a covenant between me and thee, and between my father and thy father: lo! I have sent forth to thee gold and silver for gifts: come, break thy league with Baasa king of Israel, [fn]that he may go up from me.


15:19 Gr. and he shall.

BrLXX διάθου διαθήκην ἀναμέσον ἐμοῦ καὶ ἀναμέσον σοῦ, καὶ ἀναμέσον τοῦ πατρός μου καὶ τοῦ πατρός σου· ἰδοὺ ἐξαπέσταλκά σοι δῶρα ἀργύριον καὶ χρυσίον· δεῦρο, διασκέδασον τὴν διαθήκην σου τὴν πρὸς Βαασὰ βασιλέα Ἰσραὴλ, καὶ ἀναβήσεται ἀπʼ ἐμοῦ.
  (diathou diathaʸkaʸn anameson emou kai anameson sou, kai anameson tou patros mou kai tou patros sou; idou exapestalka soi dōra argurion kai ⱪrusion; deuro, diaskedason taʸn diathaʸkaʸn sou taʸn pros Baʼasa basilea Israaʸl, kai anabaʸsetai apʼ emou. )


TSNTyndale Study Notes:

15:18-19 Ben-hadad . . . the king of Aram and his successors were a major factor in Aramean-Israelite relations for many years. Asa’s appeal for Ben-hadad’s help was reinforced with rich gifts taken from the Temple treasury. Despite previous enmity between the Arameans and Israel (11:23-25; 2 Sam 8:3-12; 2 Chr 8:3-4), Ben-hadad and Baasha had established a treaty. Asa understood that the Aramean king’s assistance could be purchased for the right price (1 Kgs 15:20). When God’s prophet Hanani delivered the Lord’s rebuke to Asa for approaching Ben-hadad, Asa reacted uncharacteristically and threw him into prison (2 Chr 16:7-10). Asa apparently forgot God’s previous intervention on his behalf against Zerah’s sizeable army (2 Chr 14:7-8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

Let there be a covenant between me and you

(Some words not found in UHB: treaty between,me and,between,you between father,my and=between I_will_show=you(ms) see/lo/see! sent to/for=yourself(m) gift silver and,gold go break, DOM treaty,your DOM Baasha king Yisrael and,withdraw from,against,me )

A covenant being between two people represents those two people having a covenant with each other. Alternate translation: “Let us have a covenant with each other” or “Let us make a peace treaty”

Look, I

(Some words not found in UHB: treaty between,me and,between,you between father,my and=between I_will_show=you(ms) see/lo/see! sent to/for=yourself(m) gift silver and,gold go break, DOM treaty,your DOM Baasha king Yisrael and,withdraw from,against,me )

Alternate translation: “As proof that I want a treaty with you, I”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

Break your covenant with Baasha king of Israel

(Some words not found in UHB: treaty between,me and,between,you between father,my and=between I_will_show=you(ms) see/lo/see! sent to/for=yourself(m) gift silver and,gold go break, DOM treaty,your DOM Baasha king Yisrael and,withdraw from,against,me )

Breaking a covenant represents canceling it and not doing what one has promised to do. Alternate translation: “Cancel your covenant with Baasha king of Israel” or “Do not be loyal to Baasha king of Israel as you promised in your covenant with him”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

Break your covenant with Baasha king of Israel

(Some words not found in UHB: treaty between,me and,between,you between father,my and=between I_will_show=you(ms) see/lo/see! sent to/for=yourself(m) gift silver and,gold go break, DOM treaty,your DOM Baasha king Yisrael and,withdraw from,against,me )

Asa wanted Ben Hadad to attack Israel. Ben Hadad could only do that if he broke his covenant with the king of Israel. The meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “Break your covenant with Baasha king of Israel, and attack Israel”

BI 1Ki 15:19 ©