Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel 1 KI 15:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 15:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)You and me have an agreement between us that was made by our two fathers, so look, I’ve sent a present of gold and silver to you. So then, break your agreement with King Baasha of Yisrael so he’ll give up on attacking me.”

OET-LVA_covenant between_me and_between_you between father_of_my and_between I_will_show_you(ms) here I_send to/for_yourself(m) a_gift silver and_gold go break DOM treaty_of_your with Baˊshāʼ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_withdraw from_against_me.

UHBבְּרִית֙ בֵּינִ֣⁠י וּ⁠בֵינֶ֔⁠ךָ בֵּ֥ין אָבִ֖⁠י וּ⁠בֵ֣ין אָבִ֑י⁠ךָ הִנֵּה֩ שָׁלַ֨חְתִּֽי לְ⁠ךָ֥ שֹׁ֨חַד֙ כֶּ֣סֶף וְ⁠זָהָ֔ב לֵ֣ךְ הָפֵ֗רָ⁠ה אֶת־בְּרִֽיתְ⁠ךָ֙ אֶת־בַּעְשָׁ֣א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֔ל וְ⁠יַעֲלֶ֖ה מֵ⁠עָלָֽ⁠י׃
   (bərīt bēyni⁠y ū⁠ⱱēyne⁠kā bēyn ʼāⱱi⁠y ū⁠ⱱēyn ʼāⱱiy⁠kā hinnēh shālaḩtiy lə⁠kā shoḩad keşef və⁠zāhāⱱ lēk hāfērā⁠h ʼet-bərit⁠kā ʼet-baˊshāʼ melek-yisrāʼēl və⁠yaˊₐleh mē⁠ˊālā⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXδιάθου διαθήκην ἀναμέσον ἐμοῦ καὶ ἀναμέσον σοῦ, καὶ ἀναμέσον τοῦ πατρός μου καὶ τοῦ πατρός σου· ἰδοὺ ἐξαπέσταλκά σοι δῶρα ἀργύριον καὶ χρυσίον· δεῦρο, διασκέδασον τὴν διαθήκην σου τὴν πρὸς Βαασὰ βασιλέα Ἰσραὴλ, καὶ ἀναβήσεται ἀπʼ ἐμοῦ.
   (diathou diathaʸkaʸn anameson emou kai anameson sou, kai anameson tou patros mou kai tou patros sou; idou exapestalka soi dōra argurion kai ⱪrusion; deuro, diaskedason taʸn diathaʸkaʸn sou taʸn pros Baʼasa basilea Israaʸl, kai anabaʸsetai apʼ emou. )

BrTrMake a covenant between me and thee, and between my father and thy father: lo! I have sent forth to thee gold and silver for gifts: come, break thy league with Baasa king of Israel, [fn]that he may go up from me.


15:19 Gr. and he shall.

ULT“Let there be a covenant between me and you, between my father and your father. Behold, I have sent to you a present of silver and gold. Go, break your covenant with Baasha the king of Israel and he may go up from against me.”

UST“I want there to be a peace treaty between me and you, like there was between my father and your father. For that purpose, I am giving you this silver and gold. So now please cancel the treaty that you made with Baasha, the king of Israel, in order that he will take his soldiers away from attacking mine, because he will be afraid of your army.”

BSB“[Let there be] a treaty[fn] between me and you [as there was] between my father and your father. See, I have sent you a gift of silver and gold. Now go and break your treaty with Baasha king of Israel, so that he will withdraw from me.”


15:19 Forms of the Hebrew berit are translated in most passages as covenant; twice in this verse.

MSB (Same as above including footnotes)


OEB‘There is a league between me and you and between my father and your father; herewith I send you a present of silver and gold. Break your league with Baasha king of Israel, that he may withdraw from me.’

WEBBE“Let there be a treaty between me and you, like that between my father and your father. Behold, I have sent to you a present of silver and gold. Go, break your treaty with Baasha king of Israel, that he may depart from me.”

WMBB (Same as above)

NET“I want to make a treaty with you, like the one our fathers made. See, I have sent you silver and gold as a present. Break your treaty with King Baasha of Israel, so he will retreat from my land.”

LSV“A covenant [is] between me and you, between my father and your father; behold, I have sent a reward of silver and gold to you; go, break your covenant with Baasha king of Israel, and he goes up from off me.”

FBV“Let us make a treaty between us, just as there was between my father and your father. Look, I've sent you a gift of silver and gold. Go and break your treaty with Baasha, king of Israel, so that he will retreat and leave me alone.”

T4T“I want there to be a peace treaty between you and me, like there was between your father and my father. For that reason, I am giving you this silver and gold. So now please cancel the treaty that you made with Baasha, the king of Israel, in order that he will take his soldiers away from attacking mine, because he will be afraid of your army.”

LEBNo LEB 1 KI book available

BBELet there be an agreement between me and you as there was between my father and your father: see, I have sent you an offering of silver and gold; go and put an end to your agreement with Baasha, king of Israel, so that he may give up attacking me.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPS'There is a league between me and thee, between my father and thy father; behold, I have sent unto thee a present of silver and gold; go, break thy league with Baasa king of Israel, that he may depart from me.'

ASVThere is a league between me and thee, between my father and thy father: behold, I have sent unto thee a present of silver and gold; go, break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.

DRAThere is a league between me and thee, and between my father and thy father: therefore I have sent thee presents of silver and gold: and I desire thee to come, and break thy league with Baasa king of Israel, that he may depart from me.

YLT'A covenant [is] between me and thee, between my father and thy father; lo, I have sent to thee a reward of silver and gold; go, break thy covenant with Baasha king of Israel, and he goeth up from off me.'

DrbyThere is a league between me and thee, [as] between my father and thy father; behold, I send thee a present of silver and gold: go, break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.

RVThere is a league between me and thee, between my father and thy father: behold, I have sent unto thee a present of silver and gold; go, break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.
   (There is a league between me and thee/you, between my father and thy/your father: behold, I have sent unto thee/you a present of silver and gold; go, break thy/your league with Baasha king of Israel, that he may depart from me. )

SLTA covenant between me and between thee, between my father and between thy father: behold, I sent to thee a gift of silver and gold; go break thy covenant with Baasha king of Israel, and he will go up from me.

WbstrThere is a league between me and thee, and between my father and thy father: behold, I have sent to thee a present of silver and gold; come and break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.

KJB-1769There is a league between me and thee, and between my father and thy father: behold, I have sent unto thee a present of silver and gold; come and break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.[fn]
   (There is a league between me and thee/you, and between my father and thy/your father: behold, I have sent unto thee/you a present of silver and gold; come and break thy/your league with Baasha king of Israel, that he may depart from me. )


15.19 depart: Heb. go up

KJB-1611There is a league betweene me and thee, and betweene my father and thy father: behold, I haue sent vnto thee a present of siluer and gold; come and breake the league with Baasha king of Israel, that he may [fn]depart from me.
   (There is a league between me and thee/you, and between my father and thy/your father: behold, I have sent unto thee/you a present of silver and gold; come and break the league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.)


15:19 Hebr. goe vp.

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaThere is a couenant betweene me and thee, and betweene my father and thy father: behold, I haue sent vnto thee a present of siluer and golde: come, breake thy couenant with Baasha King of Israel, that he may depart from me.
   (There is a covenant between me and thee/you, and between my father and thy/your father: behold, I have sent unto thee/you a present of silver and gold: come, break thy/your covenant with Baasha King of Israel, that he may depart from me. )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgFœdus est inter me et te, et inter patrem meum et patrem tuum: ideo misi tibi munera, argentum et aurum: et peto ut venias, et irritum facias fœdus quod habes cum Baasa rege Israël, et recedat a me.
   (Fœdus it_is between me and you(sg), and between father mine and father your: therefore/for_that_reason I_sent to_you gifts, silver and gold: and peto as come, and irritum do covenant that you_have when/with Baasa king Israel, and recedat from me. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

15:18-19 Ben-hadad . . . the king of Aram and his successors were a major factor in Aramean-Israelite relations for many years. Asa’s appeal for Ben-hadad’s help was reinforced with rich gifts taken from the Temple treasury. Despite previous enmity between the Arameans and Israel (11:23-25; 2 Sam 8:3-12; 2 Chr 8:3-4), Ben-hadad and Baasha had established a treaty. Asa understood that the Aramean king’s assistance could be purchased for the right price (1 Kgs 15:20). When God’s prophet Hanani delivered the Lord’s rebuke to Asa for approaching Ben-hadad, Asa reacted uncharacteristically and threw him into prison (2 Chr 16:7-10). Asa apparently forgot God’s previous intervention on his behalf against Zerah’s sizeable army (2 Chr 14:7-8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

Let there be a covenant between me and you

(Some words not found in UHB: treaty between,me and,between,you between father_of,my and=between I_will_show=you(ms) see/lo/see! sent to/for=yourself(m) gift silver and,gold go break, DOM treaty_of,your DOM Baˊshāʼ king Yisrael and,withdraw from,against,me )

A covenant being between two people represents those two people having a covenant with each other. Alternate translation: “Let us have a covenant with each other” or “Let us make a peace treaty”

Look, I

(Some words not found in UHB: treaty between,me and,between,you between father_of,my and=between I_will_show=you(ms) see/lo/see! sent to/for=yourself(m) gift silver and,gold go break, DOM treaty_of,your DOM Baˊshāʼ king Yisrael and,withdraw from,against,me )

Alternate translation: “As proof that I want a treaty with you, I”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

Break your covenant with Baasha king of Israel

(Some words not found in UHB: treaty between,me and,between,you between father_of,my and=between I_will_show=you(ms) see/lo/see! sent to/for=yourself(m) gift silver and,gold go break, DOM treaty_of,your DOM Baˊshāʼ king Yisrael and,withdraw from,against,me )

Breaking a covenant represents canceling it and not doing what one has promised to do. Alternate translation: “Cancel your covenant with Baasha king of Israel” or “Do not be loyal to Baasha king of Israel as you promised in your covenant with him”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

Break your covenant with Baasha king of Israel

(Some words not found in UHB: treaty between,me and,between,you between father_of,my and=between I_will_show=you(ms) see/lo/see! sent to/for=yourself(m) gift silver and,gold go break, DOM treaty_of,your DOM Baˊshāʼ king Yisrael and,withdraw from,against,me )

Asa wanted Ben Hadad to attack Israel. Ben Hadad could only do that if he broke his covenant with the king of Israel. The meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “Break your covenant with Baasha king of Israel, and attack Israel”

BI 1 Ki 15:19 ©