Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel 1 KI 15:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 15:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When King Baasha heard about that, he stopped fortifying Ramah and withdrew to Tirtsah.

OET-LVAnd_he/it_was when_heard Baˊshāʼ and_stopped from_building DOM the_Rāmāh and_he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_Tirʦāh.

UHBוַֽ⁠יְהִי֙ כִּ⁠שְׁמֹ֣עַ בַּעְשָׁ֔א וַ⁠יֶּחְדַּ֕ל מִ⁠בְּנ֖וֹת אֶת־הָֽ⁠רָמָ֑ה וַ⁠יֵּ֖שֶׁב בְּ⁠תִרְצָֽה׃
   (va⁠yə ki⁠shəmoˊa baˊshāʼ va⁠yyeḩdal mi⁠bənōt ʼet-hā⁠rāmāh va⁠yyēsheⱱ bə⁠tirʦāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσε Βαασὰ, καὶ διέλιπε τοῦ οἰκοδομεῖν τὴν Ῥαμὰ, καὶ ἀνέστρεψεν εἰς Θερσά.
   (Kai egeneto hōs aʸkouse Baʼasa, kai dielipe tou oikodomein taʸn Ɽama, kai anestrepsen eis Thersa. )

BrTrAnd it came to pass when Baasa heard it, that he left off building Rama, and returned to Thersa.

ULTAnd it happened as soon as Baasha heard, that he ceased from building up the Ramah and he dwelled in Tirzah.

USTWhen Baasha heard about that, he told his soldiers to stop working at Ramah. He and his soldiers returned to Tirzah and stayed there.

BSB When Baasha learned of this, he stopped fortifying Ramah and withdrew to Tirzah.

MSB (Same as above)


OEBNow as soon as Baasha heard of it, he abandoned the fortifying of Ramah and returned to Tirzah.

WEBBEWhen Baasha heard of it, he stopped building Ramah, and lived in Tirzah.

WMBB (Same as above)

NETWhen Baasha heard the news, he stopped fortifying Ramah and settled down in Tirzah.

LSVand it comes to pass at Baasha’s hearing, that he ceases from building Ramah, and dwells in Tirzah.

FBVWhen Baasha heard about this, he stopped fortifying Ramah and retreated to Tirzah.

T4TWhen Baasha heard about that, he told his soldiers to stop working at Ramah. He and his soldiers returned to Tirzah and stayed there.

LEBNo LEB 1 KI book available

BBEAnd Baasha, hearing of it, put a stop to the building of Ramah, and was living in Tirzah.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSAnd it came to pass, when Baasa heard thereof, that he left off building Ramah, and dwelt in Tirzah.

ASVAnd it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building Ramah, and dwelt in Tirzah.

DRAAnd when Baasa had heard this, he left off building Rama, and returned into Thersa.

YLTand it cometh to pass at Baasha's hearing, that he ceaseth from building Ramah, and dwelleth in Tirzah.

DrbyAnd it came to pass when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and dwelt in Tirzah.

RVAnd it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah.

SLTAnd it will be when Baasha heard, and he will leave off building Ramah, and he will dwell in Tirzah.

WbstrAnd it came to pass, when Baasha heard of it , that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah.

KJB-1769And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah.

KJB-1611And it came to passe when Baasha heard thereof, that hee left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaAnd when Baasha heard thereof, hee left buylding of Ramah, and dwelt in Tirzah.
   (And when Baasha heard thereof, he left building of Ramah, and dwelt in Tirzah. )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgQuod cum audisset Baasa, intermisit ædificare Rama, et reversus est in Thersa.
   (That when/with listensset Baasa, intermisit to_build Rama, and returned it_is in/into/on Thersa. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

15:20-22 As a result of King Asa’s request, the war with Baasha quickly turned to Asa’s advantage. Ben-hadad swiftly captured several sections of northern Israel and secured important northern trade routes, forcing Baasha to cease operations in Ramah in order to meet the emergency on his northern frontier. Asa retook Ramah and used its building materials to fortify other strategic border towns against further moves by Baasha.


UTNuW Translation Notes:

It came about that

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard Baˊshāʼ and,stopped from,building DOM the,Ramah and=he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with,Tirzah )

This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

he stopped building up Ramah

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard Baˊshāʼ and,stopped from,building DOM the,Ramah and=he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with,Tirzah )

King Baasha did this by telling his workers to do this. Alternate translation: “he had his workers stop building up Ramah”

Tirzah

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard Baˊshāʼ and,stopped from,building DOM the,Ramah and=he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with,Tirzah )

This is the name of a city. See how you translated it in [1 Kings 14:17](../14/17.md).

BI 1 Ki 15:21 ©