Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel 1KI 15:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 15:23 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 15:23 verse available

OET-LVAnd_rest of_all the_matters of_Asa and_all might_his and_all that he_did and_the_cities which he_built not [are]_they written on the_scroll of_the_matters the_days of_kings of_Yəhūdāh only in_time old_age_his he_became_sick DOM feet_his.

UHBוְ⁠יֶ֣תֶר כָּל־דִּבְרֵֽי־אָ֠סָא וְ⁠כָל־גְּב֨וּרָת֜⁠וֹ וְ⁠כָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֗ה וְ⁠הֶֽ⁠עָרִים֙ אֲשֶׁ֣ר בָּנָ֔ה הֲ⁠לֹֽא־הֵ֣מָּה כְתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַ⁠יָּמִ֖ים לְ⁠מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֑ה רַ֚ק לְ⁠עֵ֣ת זִקְנָת֔⁠וֹ חָלָ֖ה אֶת־רַגְלָֽי⁠ו׃ 
   (və⁠yeter ⱪāl-ddiⱱrēy-ʼāşāʼ və⁠kāl-ggəⱱūrāt⁠ō və⁠kāl-ʼₐsher ˊāsāh və⁠he⁠ˊārīm ʼₐsher bānāh hₐ⁠loʼ-hēmmāh kətūⱱiym ˊal-şēfer diⱱrēy ha⁠yyāmiym lə⁠malkēy yəhūdāh raq lə⁠ˊēt ziqnāt⁠ō ḩālāh ʼet-raglāy⁠v.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the remainder of all the matters of Asa and all his might and all that he did and the cities that he built, are they not written on the book of the matters of the days of the kings of Judah? Only at the time of his old age did he become sick in his feet.

UST Everything else that Asa did, the armies that his soldiers defeated, and the names of the cities that he caused to be fortified, are all written in the book of the events of the Kings of Judah. But when Asa became old, he got a disease in his feet.


BSB § Now the rest of the acts of Asa, along with all his might, all his accomplishments, and the cities he built, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? In his old age, however, he became diseased in his feet.

OEB Now the other acts of Asa and all his brave deeds and the cities which he built, are they not recorded in the Chronicles of the Kings of Judah? But in his old age he became diseased in his feet.

WEB Now the rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Judah? But in the time of his old age he was diseased in his feet.

NET The rest of the events of Asa’s reign, including all his successes and accomplishments, as well as a record of the cities he built, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Judah. Yet when he was very old he developed a foot disease.

LSV And the rest of all the matters of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities that he built, are they not written on the scroll of the Chronicles of the Kings of Judah? Only, at the time of his old age he was diseased in his feet;

FBV The rest of what happened in Asa's reign, all his achievements, everything that he did, and the towns he built, are recorded in the Book of Chronicles of the Kings of Judah. But when he grew old he had disease in his feet.[fn]


15:23 This aspect was associated with problems in Asa's later life—see 2 Chronicles 16.

T4T Everything else that Asa did, the armies that his soldiers defeated, and the names of the cities that he caused to be fortified, are [RHQ] written in the scroll called ‘The History of the Kings of Judah’. But when Asa became old, he got a disease in his feet.

LEB The remainder of the acts of Asa, all of his achievements, all that he did, and the cities which he built, are they not written in the scroll of the events of the days of the kings of Judah? But at the time of his old age, he developed a foot disease.[fn]


?:? Literally “he became ill in his feet”

BBE Now the rest of the acts of Asa, and his power, and all he did, and the towns of which he was the builder, are they not recorded in the book of the history of the kings of Judah? But when he was old he had a disease of the feet.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS Now the rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? But in the time of his old age he was diseased in his feet.

ASV Now the rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? But in the time of his old age he was diseased in his feet.

DRA But the rest of all the acts of Asa, and all his strength, and all that he did and the cities that he built, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Juda? But in the time of his old age he was diseased in his feet.

YLT And the rest of all the matters of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities that he built, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Judah? Only, at the time of his old age he was diseased in his feet;

DBY And the rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Only, in the time of his old age he was diseased in his feet.

RV Now the rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? But in the time of his old age he was diseased in his feet.

WBS The rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Nevertheless in the time of his old age he was diseased in his feet.

KJB The rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Nevertheless in the time of his old age he was diseased in his feet.
  (The rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Yudahh? Nevertheless in the time of his old age he was diseased in his feet. )

BB The remnaunt of all the wordes that concerne Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he builded, are they not written in the booke of the cronicles of the kinges of Iuda? Neuerthelesse, in his olde age he was diseased in his feete.
  (The remnaunt of all the words that concerne Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he builded, are they not written in the book of the cronicles of the kings of Yudah? Neuerthelesse, in his old age he was diseased in his feet.)

GNV And the rest of all the actes of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he buylt, are they not written in the booke of the Chronicles of the Kings of Iudah? but in his olde age he was diseased in his feete.
  (And the rest of all the actes of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he buylt, are they not written in the book of the Chronicles of the Kings of Yudahh? but in his old age he was diseased in his feet. )

CB What more there is to saye of Asa, and of all his power, and all that he dyd, and of ye cities which he buylded, beholde, it is wrytten in the Cronicles of the kynges of Iuda: sauynge that in his olde age he was diseased in his fete.
  (What more there is to say of Asa, and of all his power, and all that he dyd, and of ye/you_all cities which he buylded, behold, it is written in the Cronicles of the kings of Yudah: saving that in his old age he was diseased in his feet.)

WYC Sotheli the residue of alle wordis of Asa, and of al his strengthe, and alle thingis whiche he dide, and the citees whiche he bildide, whether these ben not writun in the book of wordis of daies of kingis of Juda? Netheles Asa hadde ache in feet
  (Truly the residue of all words of Asa, and of all his strengthe, and all things which he did, and the cities which he bildide, whether these been not written in the book of words of days of kingis of Yudah? Netheles Asa had ache in feet)

LUT Was aber mehr von Assa zu sagen ist, und alle seine Macht und alles, was er getan hat, und die Städte, die er gebauet hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Judas; ohne daß er in seinem Alter an seinen Füßen krank war.
  (What but mehr from Assa to say is, and all his Macht and alles, was he getan has, and the Städte, the he gebauet has, siehe, the is written in the Chronik the kinge Yudas; without that he in seinem Alter at his feet krank was.)

CLV Reliqua autem omnium sermonum Asa, et universæ fortitudines ejus, et cuncta quæ fecit, et civitates quas exstruxit, nonne hæc scripta sunt in libro verborum dierum regum Juda? Verumtamen in tempore senectutis suæ doluit pedes.
  (Reliqua however omnium sermonum Asa, and universæ fortitudines his, and cuncta which fecit, and civitates quas exstruxit, nonne this scripta are in libro verborum dierum regum Yuda? Verumtamen in tempore senectutis suæ doluit pedes. )

BRN And the rest of the history of Asa, and all his [fn]mighty deeds which he wrought, and the cities which he built, behold, are not these written in the book of the chronicles [fn]of the kings of Juda? Nevertheless in the time of his old age he was diseased in his feet.


15:23 Gr. might.

15:23 Gr. for.

BrLXX Καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ἀσὰ, καὶ πᾶσα ἡ δυναστεία αὐτοῦ ἣν ἐποίησε, καὶ τὰς πόλεις ἃς ᾠκοδόμησεν, οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐστὶν ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ἰούδα; πλὴν ἐν τῷ καιρῷ τοῦ γήρως αὐτοῦ ἐπόνεσε τοὺς πόδας αὐτοῦ.
  (Kai ta loipa tōn logōn Asa, kai pasa haʸ dunasteia autou haʸn epoiaʸse, kai tas poleis has ōkodomaʸsen, ouk idou tauta gegrammena estin epi bibliōi logōn tōn haʸmerōn tois basileusin Youda? plaʸn en tōi kairōi tou gaʸrōs autou eponese tous podas autou. )


TSNTyndale Study Notes:

15:23 feet became diseased: The nature of Asa’s malady is uncertain; the Talmud conjectures that it was gout. During his severe illness, Asa depended only on his physicians rather than seeking the Lord’s help (2 Chr 16:12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

are they not written in the book of the events of the kings of Judah?

(Some words not found in UHB: and,rest all/each/any/every acts Asa and=all might,his and=all which/who he/it_had_made and,the,cities which/who built ?,not they(emph) written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in writing events the=days of,kings Yehuda only in,time old_age,his diseased DOM feet,his )

This question is used to either inform or remind the readers that the information about Abijah is in this other book. See how you translated this in 1 Kings 14:29. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “they are written in the book of the events of the kings of Judah”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

are they not written in the book of the events of the kings of Judah?

(Some words not found in UHB: and,rest all/each/any/every acts Asa and=all might,his and=all which/who he/it_had_made and,the,cities which/who built ?,not they(emph) written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in writing events the=days of,kings Yehuda only in,time old_age,his diseased DOM feet,his )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone has written about this in the book of the events of the kings of Judah.”

BI 1Ki 15:23 ©