Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) As soon as he took over, he had Yarobam’s entire family executed—not leaving a single one of them alive. This fulfilled what Yahweh had said through his servant Ahiyyah the Shilonite,
OET-LV And_he/it_was as_soon_as_was_king_he he_struck_down DOM all the_house of_Yārāⱱəˊām not he_left any breathing_thing to_Yārāⱱəˊām until destroyed_it according_to_word of_YHWH which he_spoke in/on/at/with_hand servant_his ʼAḩiyyāh the_Shilōnī.
UHB וַיְהִ֣י כְמָלְכ֗וֹ הִכָּה֙ אֶת־כָּל־בֵּ֣ית יָרָבְעָ֔ם לֹֽא־הִשְׁאִ֧יר כָּל־נְשָׁמָ֛ה לְיָרָבְעָ֖ם עַד־הִשְׁמִד֑וֹ כִּדְבַ֣ר יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּיַד־עַבְדּ֖וֹ אֲחִיָּ֥ה הַשִּׁילֹנִֽי׃ ‡
(vayəhiy kəmāləkō hikkāh ʼet-kāl-bēyt yārāⱱəˊām loʼ-hishʼir kāl-nəshāmāh ləyārāⱱəˊām ˊad-hishmidō kidəⱱar yhwh ʼₐsher diber bəyad-ˊaⱱdō ʼₐḩiyyāh hashshīloniy.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο ὡς ἐβασίλευσε, καὶ ἐπάταξεν ὅλον τὸν οἶκον Ἱεροβοὰμ, καὶ οὐχ ὑπελείπετο πᾶσαν πνοὴν τοῦ Ἱεροβοὰμ ἕως τοῦ ἐξολοθρεῦσαι αὐτὸν, κατὰ τὸ ῥῆμα Κυρίου ὃ ἐλάλησεν ἐν χειρὶ δούλου αὐτοῦ Ἀχιὰ τοῦ Σηλωνίτου·
(Kai egeneto hōs ebasileuse, kai epataxen holon ton oikon Hieroboam, kai ouⱪ hupeleipeto pasan pnoaʸn tou Hieroboam heōs tou exolothreusai auton, kata to ɽaʸma Kuriou ho elalaʸsen en ⱪeiri doulou autou Aⱪia tou Saʸlōnitou; )
BrTr And it came to pass when he reigned, that he smote the whole house of Jeroboam, and left [fn]none that breathed of Jeroboam, until he had destroyed him utterly, according to the word of the Lord which he spoke by his servant Achia the Selonite,
15:29 Gr. no breath.
ULT And it happened that as soon as he reigned, he struck down all the house of Jeroboam. He did not leave any breathing one of Jeroboam, until he had annihilated him according to the word of Yahweh, which he had spoken by the hand of his servant Ahijah the Shilonite,
UST As soon as he became king, he commanded his soldiers to kill all of Jeroboam’s family. Doing what Yahweh had told the prophet Ahijah from Shiloh would happen, they killed all of Jeroboam’s family. None of them were left.
BSB § As soon as Baasha became king, he struck down the entire household of Jeroboam. He did not leave to Jeroboam anyone that breathed, but destroyed them all according to the word that the LORD had spoken through His servant Ahijah the Shilonite,
OEB But as soon as he became king, he smote all the house of Jeroboam. He did not leave of Jeroboam’s house a single soul which he did not destroy. According to the word of Jehovah, which he spoke by his servant Ahijah the Shilonite,
WEBBE As soon as he was king, he struck all the house of Jeroboam. He didn’t leave to Jeroboam any who breathed, until he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spoke by his servant Ahijah the Shilonite;
WMBB (Same as above)
NET When he became king, he executed Jeroboam’s entire family. He wiped out everyone who breathed, just as the Lord had predicted through his servant Ahijah the Shilonite.
LSV And it comes to pass, at his reigning, he has struck the whole house of Jeroboam, he has not left any breathing to Jeroboam until his destroying him, according to the word of YHWH, that He spoke by the hand of His servant Ahijah the Shilonite,
FBV As soon as he became king he killed all the rest of Jeroboam's family. He did not leave any of Jeroboam's descendants alive—he destroyed them all, as the Lord had said through his servant Ahijah the Shilonite.
T4T As soon as Baasha became king, he commanded his soldiers to kill all of Jeroboam’s family. Doing what Yahweh had told the prophet Ahijah from Shiloh would happen, they killed all of Jeroboam’s family. None of them ◄was left/remained alive►.
LEB It happened that as soon as he became king, he killed all of the house of Jeroboam. There was no one left of Jeroboam who breathed, until he had destroyed him according to the word of Yahweh that he had spoken by the hand of his servant, Ahijah the Shilonite,
BBE And straight away when he became king, he sent destruction on all the offspring of Jeroboam; there was not one living person of all the family of Jeroboam whom he did not put to death, so the word of the Lord, which he said by his servant Ahijah the Shilonite, came about;
Moff No Moff 1KI book available
JPS And it came to pass that, as soon as he was king, he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him; according unto the saying of the LORD, which He spoke by the hand of His servant Ahijah the Shilonite;
ASV And it came to pass that, as soon as he was king, he smote all the house of Jeroboam: he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him; according unto the saying of Jehovah, which he spake by his servant Ahijah the Shilonite;
DRA And when he was king he cut off all the house of Jeroboam: he left not so much as one soul of his seed, till he had utterly destroyed him, according to the word of the Lord, which he had spoken in the hand of Ahias the Silonite:
YLT And it cometh to pass, at his reigning, he hath smitten the whole house of Jeroboam, he hath not left any breathing to Jeroboam till his destroying him, according to the word of Jehovah, that He spake by the hand of His servant Ahijah the Shilonite,
Drby And it came to pass when he was king, he smote all the house of Jeroboam; he left to Jeroboam none that breathed; until he had destroyed him, according to the word of Jehovah which he spoke by his servant Ahijah the Shilonite,
RV And it came to pass that, as soon as he was king, he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him; according unto the saying of the LORD, which he spake by the hand of his servant Ahijah the Shilonite:
Wbstr And it came to pass, when he reigned, that he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spoke by his servant Ahijah the Shilonite:
KJB-1769 And it came to pass, when he reigned, that he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him, according unto the saying of the LORD, which he spake by his servant Ahijah the Shilonite:
KJB-1611 And it came to passe when hee raigned, that he smote all the house Ieroboam, hee left not to Ieroboam any that breathed, vntill hee had destroyed him, according vnto [fn]the saying of the LORD, which hee spake by his seruant Ahiiah the Shilonite:
(And it came to pass when he reigned, that he smote all the house Yeroboam, he left not to Yeroboam any that breathed, until he had destroyed him, according unto the saying of the LORD, which he spake by his servant Ahiyah the Shilonite:)
15:29 Chap. 14. 10.
Bshps And it fortuned that when he was king, he smote all the house of Ieroboam, and he left him naught that breathed, vntill he had put him cleane out, according vnto the saying of the Lorde which he spake by his seruaunt Ahia the Selonite:
(And it fortuned that when he was king, he smote all the house of Yeroboam, and he left him naught that breathed, until he had put him clean out, according unto the saying of the Lord which he spake by his servant Ahia the Selonite:)
Gnva And when he was King, he smote all the house of Ieroboam, he left none aliue to Ieroboam, vntill hee had destroyed him, according to the word of the Lord which he spake by his seruant Ahijah the Shilonite,
(And when he was King, he smote all the house of Yeroboam, he left none alive to Yeroboam, until he had destroyed him, according to the word of the Lord which he spake by his servant Ahijah the Shilonite, )
Cvdl Now whan he was kynge, he smote all the house of Ieroboam, and let nothinge of Ieroboam remayne that had breth, tyll he had destroyed it, acordynge to ye worde of the LORDE, which he spake by his seruaunt Ahia of Silo,
(Now when he was king, he smote all the house of Yeroboam, and let nothing of Yeroboam remain that had breth, till he had destroyed it, according to ye/you_all word of the LORD, which he spake by his servant Ahia of Silo,)
Wycl And whanne he hadde regnede, he smoot al the hows of Jeroboam; he lefte not sotheli not o man of his seed, til he dide awei hym, bi the word of the Lord, which he spak in the hond of his seruaunt, Ahia of Silo, a profete,
(And when he had reigned, he smote all the house of Yeroboam; he left not truly not o man of his seed, till he did away him, by the word of the Lord, which he spake in the hand of his servant, Ahia of Silo, a profete,)
Luth Als er nun König war, schlug er das ganze Haus Jerobeams und ließ nicht über etwas, das den Odem hatte von Jerobeam, bis er ihn vertilgte; nach dem Wort des HErr’s, das er geredet hatte durch seinen Knecht Ahia von Silo,
(Als he now king was, hit/beat he the ganze house Yerobeams and let not above etwas, the the Odem had from Yerobeam, until he him/it vertilgte; after to_him Wort the LORD’s, the he geredet had through his Knecht Ahia from Silo,)
ClVg Cumque regnasset, percussit omnem domum Jeroboam: non dimisit ne unam quidem animam de semine ejus donec deleret eum, juxta verbum Domini quod locutus fuerat in manu servi sui Ahiæ Silonitis,
(Cumque regnasset, he_struck omnem home Yeroboam: not/no dimisit not unam indeed animam about semine his until deleret him, next_to the_word Master that spoke fuerat in by_hand servi sui Ahiæ Silonitis, )
15:25-31 The writer of 1 Kings presents Nadab’s biography following the standard format (see study note on 15:1-8).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Baasha killed all the family of Jeroboam. He left none of Jeroboam’s descendants breathing.
(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,was_king,he killed DOM all/each/any/every house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) not leave all/each/any/every breathed to,Jeroboam until destroyed,it according_to,word YHWH which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand servant,his ʼAḩiyyāh the,Shilonite )
These two sentences mean the same thing and are combined to emphasize his descendents were all killed.
all the family of Jeroboam
(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,was_king,he killed DOM all/each/any/every house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) not leave all/each/any/every breathed to,Jeroboam until destroyed,it according_to,word YHWH which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand servant,his ʼAḩiyyāh the,Shilonite )
Jeroboam was King Nadab’s father.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
He left none of Jeroboam’s descendants breathing
(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,was_king,he killed DOM all/each/any/every house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) not leave all/each/any/every breathed to,Jeroboam until destroyed,it according_to,word YHWH which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand servant,his ʼAḩiyyāh the,Shilonite )
Breathing represents being alive. Alternate translation: “He left none of Jeroboam’s descendants living”
his royal line
(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,was_king,he killed DOM all/each/any/every house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) not leave all/each/any/every breathed to,Jeroboam until destroyed,it according_to,word YHWH which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand servant,his ʼAḩiyyāh the,Shilonite )
Alternate translation: “Jeroboam’s royal line”
just as Yahweh had spoken by his servant Ahijah the Shilonite
(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,was_king,he killed DOM all/each/any/every house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) not leave all/each/any/every breathed to,Jeroboam until destroyed,it according_to,word YHWH which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand servant,his ʼAḩiyyāh the,Shilonite )
In 1 Kings 14:10 and 1 Kings 14:11 Yahweh spoke through his prophet Ahijah and told Jeroboam that he would destroy his family.
Ahijah the Shilonite
(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,was_king,he killed DOM all/each/any/every house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) not leave all/each/any/every breathed to,Jeroboam until destroyed,it according_to,word YHWH which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand servant,his ʼAḩiyyāh the,Shilonite )
Alternate translation: “Ahijah, who was from Shiloh”