Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel 1 KI 15:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 15:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)He did what Yahweh had said was evil, following his father’s behaviour and his sin that in turn, caused Yisrael to sin.

OET-LVAnd_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of YHWH and_he/it_went in/on/at/with_way_of his/its_father and_in/on/at/with_sin_of_his which he_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַ⁠יַּ֥עַשׂ הָ⁠רַ֖ע בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַ⁠יֵּ֨לֶךְ֙ בְּ⁠דֶ֣רֶךְ אָבִ֔י⁠ו וּ֨⁠בְ⁠חַטָּאת֔⁠וֹ אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃
   (va⁠yyaˊas hā⁠raˊ bə⁠ˊēynēy yhwh va⁠yyēlek bə⁠derek ʼāⱱiy⁠v ū⁠ⱱə⁠ḩaţţāʼt⁠ō ʼₐsher heḩₑţiyʼ ʼet-yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐποίησε τὸ πονηρὸν ἐνώπιον Κυρίου, καὶ ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις αὐτοῦ αἷς ἐξήμαρτε τὸν Ἰσραήλ.
   (Kai epoiaʸse to ponaʸron enōpion Kuriou, kai eporeuthaʸ en hodōi tou patros autou kai en tais hamartiais autou hais exaʸmarte ton Israaʸl. )

BrTrAnd he did that which was evil in the sight of the Lord, and walked in the way of his father, and in his sins wherein he caused Israel to sin.

ULTAnd he did the evil thing in the eyes of Yahweh. And he walked in the way of his father and in his sin that he caused Israel to sin.

USTHe did many things that Yahweh said were evil. His behavior was sinful like his father’s behavior had been, and what he did induced the people of Israel to sin.

BSBAnd he did evil in the sight of the LORD and walked in the way of his father and in his sin, which he had caused Israel to commit

MSB (Same as above)


OEBAnd he did that which displeased Jehovah, and followed in the way of his father, and in his sin whereby he made Israel sin.

WEBBEHe did that which was evil in the LORD’s sight, and walked in the way of his father, and in his sin with which he made Israel to sin.

WMBB (Same as above)

NETHe did evil in the sight of the Lord. He followed in his father’s footsteps and encouraged Israel to sin.

LSVand does evil in the eyes of YHWH, and goes in the way of his father, and in his sin that he made Israel to sin.

FBVHe did what was evil in the Lord's sight. He followed the ways of his father and committed the same sins his father had made Israel commit.

T4THe did things that Yahweh considered to be evil. His behavior was sinful like his father’s behavior had been, and what he did led the people of Israel to sin.

LEBNo LEB 1 KI book available

BBEHe did evil in the eyes of the Lord, copying the evil ways of his father, and the sin which he did and made Israel do.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSAnd he did that which was evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin.

ASVAnd he did that which was evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin.

DRAAnd he did evil in the sight of the Lord, and walked in the ways of his father, and in his sins, wherewith he made Israel to sin.

YLTand doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and goeth in the way of his father, and in his sin that he made Israel to sin.

DrbyAnd he did evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of his father, and in his sin with which he made Israel sin.

RVAnd he did that which was evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin.

SLTAnd he will do evil in the eyes of Jehovah, and he will go in the way of his father, and in his sins which he caused Israel to sin.

WbstrAnd he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin with which he made Israel to sin.

KJB-1769And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin.

KJB-1611And he did euill in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sinne wherewith hee made Israel to sinne.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaAnd he did euill in the sight of the Lord, walking in the way of his father, and in his sinne wherewith he made Israel to sinne.
   (And he did evil in the sight of the Lord, walking in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin. )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgEt fecit quod malum est in conspectu Domini, et ambulavit in viis patris sui, et in peccatis ejus quibus peccare fecit Israël.
   (And he_did that evil it_is in/into/on in_sight Master, and I_walkedt in/into/on ways of_the_father self, and in/into/on sins his to_whom to_sin he_did Israel. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

15:25-31 The writer of 1 Kings presents Nadab’s biography following the standard format (see study note on 15:1-8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

what was evil in the sight of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and=he/it_went in/on/at/with,way_of his/its=father and,in/on/at/with,sin_of,his which/who commit DOM Yisrael )

The sight of Yahweh represents Yahweh’s judgment. Alternate translation: “what was evil in Yahweh’s judgment” or “what Yahweh considers to be evil”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

walked in the way of his father

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and=he/it_went in/on/at/with,way_of his/its=father and,in/on/at/with,sin_of,his which/who commit DOM Yisrael )

Walking here represents behaving. Alternate translation: “did the same things that his father had done”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

in his own sin

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and=he/it_went in/on/at/with,way_of his/its=father and,in/on/at/with,sin_of,his which/who commit DOM Yisrael )

Walking in his own sin represents sinning in ways that were different from the ways that his father had sinned. Alternate translation: “he sinned in his own ways”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

by which he led Israel to sin

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and=he/it_went in/on/at/with,way_of his/its=father and,in/on/at/with,sin_of,his which/who commit DOM Yisrael )

Leading people to do something represents influencing them to do it. Alternate translation: “and by sinning, he influenced Israel to sin”

BI 1 Ki 15:26 ©