Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 15:19

 1KI 15:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּרִית
    2. 240563
    3. A covenant
    4. -
    5. 1285
    6. s-Ncfsa
    7. a_covenant
    8. S
    9. Y-930; TReign_of_Asa
    10. 166445
    1. בֵּינִ,י
    2. 240564,240565
    3. between me
    4. -
    5. 996
    6. -R,Sp1cs
    7. between,me
    8. -
    9. -
    10. 166446
    1. וּ,בֵינֶ,ךָ
    2. 240566,240567,240568
    3. and between you
    4. -
    5. 996
    6. -C,R,Sp2ms
    7. and,between,you
    8. -
    9. -
    10. 166447
    1. בֵּין
    2. 240569
    3. between
    4. -
    5. 996
    6. -R
    7. between
    8. -
    9. -
    10. 166448
    1. אָבִ,י
    2. 240570,240571
    3. father my
    4. -
    5. 1
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. father,my
    8. -
    9. -
    10. 166449
    1. וּ,בֵין
    2. 240572,240573
    3. and between
    4. -
    5. 996
    6. -C,R
    7. and=between
    8. -
    9. -
    10. 166450
    1. אָבִי,ךָ
    2. 240574,240575
    3. I will show you(ms)
    4. -
    5. 1
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. I_will_show=you(ms)
    8. -
    9. -
    10. 166451
    1. הִנֵּה
    2. 240576
    3. here
    4. -
    5. 2009
    6. -Tm
    7. here!
    8. -
    9. -
    10. 166452
    1. שָׁלַחְתִּי
    2. 240577
    3. I send
    4. -
    5. 7971
    6. v-Vqp1cs
    7. I_send
    8. -
    9. -
    10. 166453
    1. לְ,ךָ
    2. 240578,240579
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. -
    9. 166454
    1. שֹׁחַד
    2. 240580
    3. a gift
    4. -
    5. 7810
    6. -Ncmsa
    7. a_gift
    8. -
    9. -
    10. 166455
    1. כֶּסֶף
    2. 240581
    3. silver
    4. -
    5. 3701
    6. -Ncmsa
    7. silver
    8. -
    9. -
    10. 166456
    1. וְ,זָהָב
    2. 240582,240583
    3. and gold
    4. -
    5. 2091
    6. -C,Ncmsa
    7. and,gold
    8. -
    9. -
    10. 166457
    1. לֵךְ
    2. 240584
    3. go
    4. -
    5. 3212
    6. v-Vqv2ms
    7. go
    8. -
    9. -
    10. 166458
    1. הָפֵרָ,ה
    2. 240585,240586
    3. break
    4. -
    5. -Vhv2ms,Sh
    6. break,
    7. -
    8. -
    9. 166459
    1. אֶת
    2. 240587
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 166460
    1. 240588
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 166461
    1. בְּרִיתְ,ךָ
    2. 240589,240590
    3. treaty your
    4. -
    5. 1285
    6. -Ncfsc,Sp2ms
    7. treaty,your
    8. -
    9. -
    10. 166462
    1. אֶת
    2. 240591
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. -R
    7. with
    8. -
    9. -
    10. 166463
    1. 240592
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 166464
    1. בַּעְשָׁא
    2. 240593
    3. Baasha
    4. -
    5. 1201
    6. -Np
    7. Baasha
    8. -
    9. Person=Baasha
    10. 166465
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 240594
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Ncmsc
    7. the_king
    8. -
    9. -
    10. 166466
    1. 240595
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 166467
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 240596
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 166468
    1. וְ,יַעֲלֶה
    2. 240597,240598
    3. and withdraw
    4. -
    5. 5927
    6. v-C,Vqi3ms
    7. and,withdraw
    8. -
    9. -
    10. 166469
    1. מֵ,עָלָ,י
    2. 240599,240600,240601
    3. from against me
    4. -
    5. -R,R,Sp1cs
    6. from,against,me
    7. -
    8. -
    9. 166470
    1. 240602
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 166471

OET (OET-LV)A_covenant between_me and_between_you between father_my and_between I_will_show_you(ms) here I_send to/for_yourself(m) a_gift silver and_gold go break DOM treaty_your with Baasha the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) and_withdraw from_against_me.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

Let there be a covenant between me and you

(Some words not found in UHB: treaty between,me and,between,you between father,my and=between I_will_show=you(ms) see/lo/see! sent to/for=yourself(m) gift silver and,gold go break, DOM treaty,your DOM Baasha king Yisrael and,withdraw from,against,me )

A covenant being between two people represents those two people having a covenant with each other. Alternate translation: “Let us have a covenant with each other” or “Let us make a peace treaty”

Look, I

(Some words not found in UHB: treaty between,me and,between,you between father,my and=between I_will_show=you(ms) see/lo/see! sent to/for=yourself(m) gift silver and,gold go break, DOM treaty,your DOM Baasha king Yisrael and,withdraw from,against,me )

Alternate translation: “As proof that I want a treaty with you, I”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

Break your covenant with Baasha king of Israel

(Some words not found in UHB: treaty between,me and,between,you between father,my and=between I_will_show=you(ms) see/lo/see! sent to/for=yourself(m) gift silver and,gold go break, DOM treaty,your DOM Baasha king Yisrael and,withdraw from,against,me )

Breaking a covenant represents canceling it and not doing what one has promised to do. Alternate translation: “Cancel your covenant with Baasha king of Israel” or “Do not be loyal to Baasha king of Israel as you promised in your covenant with him”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

Break your covenant with Baasha king of Israel

(Some words not found in UHB: treaty between,me and,between,you between father,my and=between I_will_show=you(ms) see/lo/see! sent to/for=yourself(m) gift silver and,gold go break, DOM treaty,your DOM Baasha king Yisrael and,withdraw from,against,me )

Asa wanted Ben Hadad to attack Israel. Ben Hadad could only do that if he broke his covenant with the king of Israel. The meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “Break your covenant with Baasha king of Israel, and attack Israel”

TSN Tyndale Study Notes:

15:18-19 Ben-hadad . . . the king of Aram and his successors were a major factor in Aramean-Israelite relations for many years. Asa’s appeal for Ben-hadad’s help was reinforced with rich gifts taken from the Temple treasury. Despite previous enmity between the Arameans and Israel (11:23-25; 2 Sam 8:3-12; 2 Chr 8:3-4), Ben-hadad and Baasha had established a treaty. Asa understood that the Aramean king’s assistance could be purchased for the right price (1 Kgs 15:20). When God’s prophet Hanani delivered the Lord’s rebuke to Asa for approaching Ben-hadad, Asa reacted uncharacteristically and threw him into prison (2 Chr 16:7-10). Asa apparently forgot God’s previous intervention on his behalf against Zerah’s sizeable army (2 Chr 14:7-8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. A covenant
    2. -
    3. 883
    4. 240563
    5. s-Ncfsa
    6. S
    7. Y-930; TReign_of_Asa
    8. 166445
    1. between me
    2. -
    3. 952
    4. 240564,240565
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 166446
    1. and between you
    2. -
    3. 1814,952
    4. 240566,240567,240568
    5. -C,R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 166447
    1. between
    2. -
    3. 952
    4. 240569
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 166448
    1. father my
    2. -
    3. 611
    4. 240570,240571
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 166449
    1. and between
    2. -
    3. 1814,952
    4. 240572,240573
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 166450
    1. I will show you(ms)
    2. -
    3. 611
    4. 240574,240575
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 166451
    1. here
    2. -
    3. 1694
    4. 240576
    5. -Tm
    6. -
    7. -
    8. 166452
    1. I send
    2. -
    3. 7300
    4. 240577
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 166453
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3430
    4. 240578,240579
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 166454
    1. a gift
    2. -
    3. 7390
    4. 240580
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 166455
    1. silver
    2. -
    3. 3268
    4. 240581
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 166456
    1. and gold
    2. -
    3. 1814,1930
    4. 240582,240583
    5. -C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 166457
    1. go
    2. -
    3. 3000
    4. 240584
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 166458
    1. break
    2. -
    3. 5971,1658
    4. 240585,240586
    5. -Vhv2ms,Sh
    6. -
    7. -
    8. 166459
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 240587
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 166460
    1. treaty your
    2. -
    3. 883
    4. 240589,240590
    5. -Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 166462
    1. with
    2. -
    3. 350
    4. 240591
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 166463
    1. Baasha
    2. -
    3. 1007
    4. 240593
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Baasha
    8. 166465
    1. the king
    2. -
    3. 3997
    4. 240594
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 166466
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 240596
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 166468
    1. and withdraw
    2. -
    3. 1814,5525
    4. 240597,240598
    5. v-C,Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 166469
    1. from against me
    2. -
    3. 3728,5427
    4. 240599,240600,240601
    5. -R,R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 166470

OET (OET-LV)A_covenant between_me and_between_you between father_my and_between I_will_show_you(ms) here I_send to/for_yourself(m) a_gift silver and_gold go break DOM treaty_your with Baasha the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) and_withdraw from_against_me.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 15:19 ©