Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel 1KI 15:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 15:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_brought DOM the_holy_things his/its_father and_votive_gifts[fn] the_house of_YHWH silver and_gold and_utensils.


15:15 Variant note: ו/קדש/ו: (x-qere) ’וְ/קָדְשֵׁ֖י’: lemma_c/6944 n_1.0 morph_HC/Ncmpc id_116yA וְ/קָדְשֵׁ֖י

UHBוַ⁠יָּבֵא֙ אֶת־קָדְשֵׁ֣י אָבִ֔י⁠ו ו⁠קדש⁠ו[fn] בֵּ֣ית יְהוָ֑ה כֶּ֥סֶף וְ⁠זָהָ֖ב וְ⁠כֵלִֽים׃
   (va⁠yyāⱱēʼ ʼet-qādəshēy ʼāⱱiy⁠v v⁠qdsh⁠v bēyt yhwh keşef və⁠zāhāⱱ və⁠kēlim.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q וְקָדְשֵׁ֖י

BrLXXΚαὶ εἰσήνεγκε τοὺς κίονας τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ τοὺς κίονας αὐτοῦ εἰσήνεγκεν εἰς τὸν οἶκον Κυρίου ἀργυροῦς καὶ χρυσοῦς, καὶ σκεύη.
   (Kai eisaʸnegke tous kionas tou patros autou, kai tous kionas autou eisaʸnegken eis ton oikon Kuriou argurous kai ⱪrusous, kai skeuaʸ. )

BrTrAnd he brought in the pillars of his father, he even brought in his gold and silver pillars into the house of the Lord, and his vessels.

ULTAnd he brought the holy things of his father and his holy things for the house of Yahweh, silver and gold and vessels.

USTHe told his workers to place in the temple all the items that his father had dedicated to God, and all the gold and silver things that he had dedicated to God.

BSBAnd he brought into the house of the LORD the silver and gold and other articles that he and his father had dedicated.


OEBAlso he brought into the temple of Jehovah the votive gifts his father consecrated and his own votive gifts--silver, gold, and vessels.

WEBBEHe brought into the LORD’s house the things that his father had dedicated, and the things that he himself had dedicated: silver, gold, and utensils.

WMBB (Same as above)

NETHe brought the holy items that he and his father had made into the Lord’s temple, including the silver, gold, and other articles.

LSVand he brings in the sanctified things of his father, and his own sanctified things, to the house of YHWH: silver, and gold, and vessels.

FBVHe brought into the house of the Lord the silver and gold and the other items that he and his father had dedicated.

T4THe told his workers to place in the temple all the items that his father had dedicated to God, and all the gold and silver things that he had dedicated to God.

LEBHe brought the holy objects of his father and his own holy objects to the house of Yahweh, silver and gold and utensils.

BBEHe took into the house of the Lord all the things which his father had made holy, and those which he himself had made holy, silver and gold and vessels.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd he brought into the house of the LORD the things that his father had hallowed, and the things that himself had hallowed, silver, and gold, and vessels.

ASVAnd he brought into the house of Jehovah the things that his father had dedicated, and the things that himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.

DRAAnd he brought in the things which his father had dedicated, and he had vowed, into the house of the Lord, silver and gold, and vessels.

YLTand he bringeth in the sanctified things of his father, and his own sanctified things, to the house of Jehovah, silver, and gold, and vessels.

DrbyAnd he brought into the house of Jehovah the things which his father had dedicated, and the things which he himself had dedicated, silver and gold and vessels.

RVAnd he brought into the house of the LORD the things that his father had dedicated, and the things that himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.

WbstrAnd he brought the things which his father had dedicated, and the things which himself had dedicated, into the house of the LORD, silver, and gold, and vessels.

KJB-1769And he brought in the things which his father had dedicated, and the things which himself had dedicated, into the house of the LORD, silver, and gold, and vessels.[fn]


15.15 things: Heb. holy

KJB-1611[fn]And he brought in the things which his father had dedicated, and the things which himselfe had dedicated, into the house of the LORD, siluer, and gold, and vessels.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


15:15 Heb. holy.

BshpsHe brought in the holy vessels of his father, and that he had dedicate vnto the house of the Lord, golde, and siluer, and iewels.
   (He brought in the holy vessels of his father, and that he had dedicate unto the house of the Lord, gold, and silver, and iewels.)

GnvaAlso he brought in the holy vessels of his father, and the things that he had dedicated vnto ye house of the Lord, siluer, and golde, and vessels.
   (Also he brought in the holy vessels of his father, and the things that he had dedicated unto ye/you_all house of the Lord, silver, and gold, and vessels. )

CvdlAnd the syluer and golde, and vessels that his father had halowed, & soch as was sanctified vnto ye house of the LORDE, that broughte he in.
   (And the silver and gold, and vessels that his father had hallowed/consecrated, and such as was sanctified unto ye/you_all house of the LORD, that brought he in.)

WyclAnd he brouyte in to the hous of the Lord tho thingis, whiche his fadir hadde halewid and auowid, siluer, and gold, and vessel.
   (And he brought in to the house of the Lord those things, which his father had hallowed/consecrated and auowid, silver, and gold, and vessel.)

LuthUnd das Silber und Gold und Gefäß, das sein Vater geheiliget hatte, und was geheiliget war zum Hause des HErr’s brachte er ein.
   (And the Silber and Gold and Gefäß, the his father geheiliget had, and what/which geheiliget what/which for_the house the LORD’s brought he ein.)

ClVget intulit ea quæ sanctificaverat pater suus, et voverat, in domum Domini, argentum, et aurum, et vasa.
   (and intook ea which sanctificaverat father suus, and voverat, in home Master, argentum, and aurum, and vasa. )


TSNTyndale Study Notes:

15:14-15 Although he allowed the pagan shrines to remain, Asa’s heart remained . . . faithful to the Lord. The pagan shrines apparently became locations for worshiping the Lord. In his latter days, Asa’s spiritual ardor appears to have diminished (2 Chr 16:7-12).

BI 1Ki 15:15 ©