Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_ascended Baasha the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) on Yəhūdāh/(Judah) and_he/it_built DOM the_Rāmāh to_not to_permit [one_who]_goes_out and_coming_in to_Asa the_king of_Yəhūdāh.
UHB וַיַּ֨עַל בַּעְשָׁ֤א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ עַל־יְהוּדָ֔ה וַיִּ֖בֶן אֶת־הָרָמָ֑ה לְבִלְתִּ֗י תֵּ֚ת יֹצֵ֣א וָבָ֔א לְאָסָ֖א מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃ ‡
(vayyaˊal baˊshāʼ melek-yisrāʼēl ˊal-yəhūdāh vayyiⱱen ʼet-hārāmāh ləⱱiltiy tēt yoʦēʼ vāⱱāʼ ləʼāşāʼ melek yəhūdāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Baasha the king of Israel went up against Judah and he built up the Ramah, so as not to give going out or coming in to Asa the king of Judah.
UST Baasha’s army invaded Judah. They captured the city of Ramah north of Jerusalem. Then they started to build a wall around it in order to prevent people from entering or leaving the area in Judah that King Asa ruled.
BSB Baasha king of Israel went to war against Judah and fortified Ramah to prevent anyone from leaving or entering the territory of Asa king of Judah.
OEB And Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah, so as not to allow anyone to go out or in to Asa king of Judah.
WEBBE Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not allow anyone to go out or come in to Asa king of Judah.
WMBB (Same as above)
NET King Baasha of Israel attacked Judah and established Ramah as a military outpost to prevent anyone from leaving or entering the land of King Asa of Judah.
LSV and Baasha king of Israel goes up against Judah, and builds Ramah, not to permit anyone going out and coming in to Asa king of Judah.
FBV Baasha, king of Israel, attacked Judah and fortified Ramah to stop people coming from or going to Asa, king of Judah.[fn]
15:17 Because some of those in Baasha's kingdom realized that Asa was following the true God, they wished to go over to him (see 2 Chronicles 15:9).
T4T Baasha’s army invaded Judah. They captured Ramah town north of Jerusalem. Then they started to build a wall around it in order to prevent people from entering or leaving the area in Judah that was ruled by King Asa.
LEB Baasha king of Israel went up against Judah, and he built Ramah to hinder the coming and going of anyone to Asa[fn] king of Judah.
?:? Literally “to not give going and coming to Asa”
BBE And Baasha, king of Israel, went up against Judah, building Ramah, so that no one was able to go out or in to Asa, king of Judah.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And Baasa king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah.
ASV And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any one to go out or come in to Asa king of Judah.
DRA And Baasa king of Israel went up against Juda, and built Rama, that no man might go out or come in, of the side of Asa king of Juda.
YLT and Baasha king of Israel goeth up against Judah, and buildeth Ramah, not to permit any one going out and coming in to Asa king of Judah.
Drby And Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, in order to let none go out or come in to Asa king of Judah.
RV And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah.
Wbstr And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah.
KJB-1769 And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah.
(And Baasha king of Israel went up against Yudah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Yudah. )
KJB-1611 And Baasha king of Israel went vp against Iudah, and built Ramah, that he might not suffer any to goe out or come in to Asa king of Iudah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And Baasa king of Israel went vp against Iuda, and built Rama, so that he woulde let none go out or in to Asa king of Iuda.
(And Baasa king of Israel went up against Yudah, and built Rama, so that he would let none go out or in to Asa king of Yudah.)
Gnva Then Baasha king of Israel went vp against Iudah, and buylt Ramah, so that he woulde let none go out or in to Asa King of Iudah.
(Then Baasha king of Israel went up against Yudah, and buylt Ramah, so that he would let none go out or in to Asa King of Yudah. )
Cvdl Baesa the kynge of Israel wente vp agaynst Iuda, and buylded Rama, that no man shulde go out and in of Asas syde the kynge of Iuda.
(Baesa the king of Israel went up against Yudah, and buylded Rama, that no man should go out and in of Asas side the king of Yudah.)
Wyc And Baasa, kyng of Israel, stiede in to Juda, and bildide Rama, that no man of the part of Aza, kyng of Juda, myyte go out, ether go yn.
(And Baasa, king of Israel, stiede in to Yudah, and bildide Rama, that no man of the part of Aza, king of Yudah, might go out, ether go yn.)
Luth Baesa aber, der König Israels, zog herauf wider Juda und bauete Rama, daß niemand sollte aus und einziehen auf Assas Seiten, des Königs Judas.
(Baesa aber, the/of_the king Israels, pulled herauf against Yuda and bauete Rama, that no_one sollte out_of and einziehen on Assas Seiten, the kings Yudas.)
ClVg Ascendit quoque Baasa rex Israël in Judam, et ædificavit Rama, ut non posset quispiam egredi vel ingredi de parte Asa regis Juda.
(Ascendit too Baasa king Israel in Yudam, and ædificavit Rama, as not/no posset quispiam egredi or ingredi about in_part/partly Asa king Yuda. )
BrTr And Baasa king of Israel went up against Juda, and built Rama, so that no one should go out or come in for Asa king of Juda.
BrLXX Καὶ ἀνέβη Βαασὰ βασιλεὺς Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἰούδαν, καὶ ᾠκοδόμησε τὴν Ῥαμὰ, τοῦ μὴ εἶναι ἐκπορευόμενον καὶ εἰσπορευόμενον τῷ Ἀσὰ βασιλεῖ Ἰούδα.
(Kai anebaʸ Baʼasa basileus Israaʸl epi Youdan, kai ōkodomaʸse taʸn Ɽama, tou maʸ einai ekporeuomenon kai eisporeuomenon tōi Asa basilei Youda. )
15:17 Baasha’s southward thrust recaptured towns previously lost to Abijam (2 Chr 13:19), as well as Ramah in Judah, about four miles north of Jerusalem. This sealed the border, preventing the Israelites from defecting to Judah and confining Asa to his own territory. Ramah commanded the important north–south and east–west routes in Canaan (Judg 4:5; Isa 10:29; Jer 31:15; 40:1).
acted aggressively against Judah
(Some words not found in UHB: and=he/it_ascended Baasha king Yisrael on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yehuda and=he/it_built DOM the,Ramah to=not to_give going_out and,coming_in to,Asa king Yehuda )
Alternate translation: “attacked Judah”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
built up Ramah
(Some words not found in UHB: and=he/it_ascended Baasha king Yisrael on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yehuda and=he/it_built DOM the,Ramah to=not to_give going_out and,coming_in to,Asa king Yehuda )
It is implied that the army of Baasha first captured Ramah. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “captured and fortified Ramah”