Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 15 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel 1KI 15:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 15:4 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIf/because for_the_sake_of Dāvid he_gave YHWH his/its_god to_him/it a_lamp in/on/at/with_Yərūshālayim by_raising_up DOM his/its_son after_him and_by_establishing DOM Yərūshālayim.

UHBכִּ֚י לְמַ֣עַן דָּוִ֔ד נָתַן֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהָ֥י⁠ו ל֛⁠וֹ נִ֖יר בִּ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם לְ⁠הָקִ֤ים אֶת־בְּנ⁠וֹ֙ אַחֲרָ֔י⁠ו וּֽ⁠לְ⁠הַעֲמִ֖יד אֶת־יְרוּשָׁלִָֽם׃
   (kiy ləmaˊan dāvid nātan yhwh ʼₑlohāy⁠v l⁠ō nir bi⁠yrūshālāim lə⁠hāqim ʼet-bən⁠ō ʼaḩₐrāy⁠v ū⁠lə⁠haˊₐmid ʼet-yərūshālāim.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍτι διὰ Δαυὶδ ἔδωκεν αὐτῷ Κύριος κατάλειμμα, ἵνα στήσῃ τὰ τέκνα αὐτοῦ μετʼ αὐτὸν, καὶ στήσῃ τὴν Ἱερουσαλὴμ·
   (Hoti dia Dawid edōken autōi Kurios kataleimma, hina staʸsaʸ ta tekna autou metʼ auton, kai staʸsaʸ taʸn Hierousalaʸm; )

BrTrHowbeit for David's sake the Lord gave him a remnant, that he might establish his children after him, and might establish Jerusalem.

ULTBut for the sake of David, Yahweh his God gave to him a lamp in Jerusalem by raising up his son after him, and by causing Jerusalem to stand,

USTBut, because of what Yahweh his God had promised to David, Yahweh gave Abijah a son to rule in Jerusalem after him, and in order to protect Jerusalem from their enemies.

BSBNevertheless, for the sake of David, the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem by raising up a son to succeed him and to make Jerusalem strong.


OEBNevertheless for David’s sake Jehovah his God gave him a lamp in Jerusalem, in that he raised up his sons after him and preserved Jerusalem,

WEBBENevertheless for David’s sake, the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him and to establish Jerusalem;

WMBB (Same as above)

NETNevertheless for David’s sake the Lord his God maintained his dynasty in Jerusalem by giving him a son to succeed him and by protecting Jerusalem.

LSVbut for David’s sake his God YHWH has given to him a lamp in Jerusalem, to raise up his son after him, and to establish Jerusalem,

FBVEven so, for David's sake, the Lord his God let his descendants to continue to rule like a lamp,[fn] a son to rule after him and to make Jerusalem strong.


15:4 See 11:36.

T4TBut, because of what Yahweh his God had promised to David, Yahweh gave Abijah a son [MET] to rule in Jerusalem after him, and in order to protect Jerusalem from their enemies.

LEBFor the sake of David, Yahweh his God gave him a lamp in Jerusalem, by establishing his son after him and by causing Jerusalem to exist;

BBEBut because of David, the Lord gave him a light in Jerusalem, making his sons king after him, so that Jerusalem might be safe;

MoffNo Moff 1KI book available

JPSNevertheless for David's sake did the LORD his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem;

ASVNevertheless for David’s sake did Jehovah his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem;

DRABut for David’s sake the Lord his God gave him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem:

YLTbut for David's sake hath Jehovah his God given to him a lamp in Jerusalem, to raise up his son after him, and to establish Jerusalem,

DrbyBut for David's sake Jehovah his [fn]God gave him a lamp in Jerusalem, setting up his son after him, and establishing Jerusalem;


15.4 Elohim

RVNevertheless for David’s sake did the LORD his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem:

WbstrNevertheless, for David's sake the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem:

KJB-1769Nevertheless for David’s sake did the LORD his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem:[fn]
   (Nevertheless for David’s sake did the LORD his God give him a lamp in Yerusalem, to set up his son after him, and to establish Yerusalem: )


15.4 lamp: or, candle

KJB-1611[fn]Neuerthelesse, for Dauids sake did the LORD his God giue him a lampe in Ierusalem, to set vp his sonne after him, and to establish Ierusalem:
   (Nevertheless, for Davids sake did the LORD his God give him a lampe in Yerusalem, to set up his son after him, and to establish Yerusalem:)


15:4 Or, candle.

BshpsNeuerthelesse, for Dauids sake did the Lorde his God geue him a lyght in Hierusalem, that he set vp his sonne after him, and stablished Hierusalem:
   (Nevertheless, for Davids sake did the Lord his God give him a light in Yerusalem, that he set up his son after him, and stablished Yerusalem:)

GnvaBut for Dauids sake did the Lord his God giue him a light in Ierusalem, and set vp his sonne after him, and established Ierusalem,
   (But for Davids sake did the Lord his God give him a light in Yerusalem, and set up his son after him, and established Yerusalem, )

CvdlFor because of Dauids sake dyd the LORDE his God geue him a lanterne at Ierusalem, so yt he raysed his sonne after him, & manteyned him at Ierusalem,
   (For because of Davids sake did the LORD his God give him a lanterne at Yerusalem, so it he raised his son after him, and manteyned him at Yerusalem,)

WyclBut for Dauid his Lord God yaf to hym a lanterne in Jerusalem, that he schulde reise his sone after hym, and that he schulde stonde in Jerusalem;
   (But for David his Lord God gave to him a lanterne in Yerusalem, that he should raise his son after him, and that he should stand in Yerusalem;)

LuthDenn um Davids willen gab der HErr, sein GOtt, ihm eine Leuchte zu Jerusalem, daß er seinen Sohn nach ihm erweckte und erhielt zu Jerusalem,
   (Because around/by/for Davids willen gave the/of_the LORD, his God, him one Leuchte to Yerusalem, that he his son after him erweckte and erhielt to Yerusalem,)

ClVgSed propter David dedit ei Dominus Deus suus lucernam in Jerusalem, ut suscitaret filium ejus post eum, et statueret Jerusalem:
   (But propter David he_gave to_him Master God suus lucernam in Yerusalem, as suscitaret son his after him, and statueret Yerusalem: )


TSNTyndale Study Notes:

15:1-8 The author of 1 & 2 Kings describes the reign of each king of Judah in a typical pattern: the date of his accession in chronological relationship to the current king of the other kingdom (15:1), the length of his reign, the name of his mother (15:2), a spiritual evaluation of his character (15:3-5), details of his reign (15:6-7), sources where further data about him could be found (15:7), where he was buried, and his successor’s name (15:8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

gave him a lamp in Jerusalem

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when for_~_sake Dāvid's he/it_gave YHWH his/its=god to=him/it lamp in/on/at/with,Jerusalem by,raising_up DOM his/its=son after,him and,by,establishing DOM Yərūshālayim/(Jerusalem) )

The word “lamp” here represents a descendant who would be king as David was. Alternate translation: “gave David a descendant to rule in Jerusalem”

by raising up his son after him

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when for_~_sake Dāvid's he/it_gave YHWH his/its=god to=him/it lamp in/on/at/with,Jerusalem by,raising_up DOM his/its=son after,him and,by,establishing DOM Yərūshālayim/(Jerusalem) )

Alternate translation: “by raising up Abijah’s son after him” or “by giving Abijah a son”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Abijah Attacks Jeroboam

1 Kings 15:1-8; 2 Chronicles 13

From Sunday School lessons to inspiring sermons, modern portrayals of biblical characters often suffer from overly simplistic, two-dimensional perspectives on people’s moral character and deeds, but a careful reading of Scripture often shows reality to be more complex. The story of Abijah is ripe for similar misunderstanding unless one reads both biblical accounts of his reign. Abijah (also called Abijam) son of Rehoboam reigned for only three short years over Judah, and 1 Kings 15:3 tersely notes that “he committed all the sins that his father did before him; his heart was not true to the Lord his God.” It also notes that Abijah’s entire reign was marked by war with Jeroboam (1 Kings 15:6). From this it would be easy to assume that his reign was characterized only by wickedness and moral decline. Yet 2 Chronicles, though silent on the final assessment of Abijah’s overall character, seems to present Abijah as a leader who takes up the righteous cause of bringing the rebellious northern tribes of Israel back under the fold of Judah’s Davidic dynasty and Aaronic priesthood, though he was ultimately unsuccessful. As part of this effort, Abijah makes a foray into the northern tribes’ territory and arrives at Mount Zemaraim, but Jeroboam confronts him there with twice the amount of forces. The location of Mount Zemaraim is not certain, but it may have been located at the twin hills (which may explain the dual form of the name) of Ras ez Zemara, which suggests Abijah was advancing along a secondary route to avoid initial detection or fortifications along the main Central Ridge Route. There Abijah calls upon Jeroboam and all Israel to return to the leadership of David and Aaron. While Abijah is making his appeal, however, Jeroboam positions some of his forces in ambush behind Abijah’s forces, but Abijah’s men win a great victory over them and capture the towns of Bethel, Jeshanah, and Ephron (also called Ophrah). The writer of Chronicles notes that Abijah’s forces were victorious “because they relied on the Lord” and that Jeroboam never recovered from his weakened power for the rest of his reign, while Abijah grew strong (though Abijah’s reign was only for three years).

BI 1Ki 15:4 ©