Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 18 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yahweh gave Eliyyah extra strength and he tucked his robe into his belt, and ran ahead of Ahav going into Yezreel.
OET-LV And_hand of_YHWH it_was to ʼĒliyyāh and_girded_up loins_his and_ran to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼAḩʼāⱱ until your(ms)_going Yizrəˊēʼl/(Jezreel)_to.
UHB וְיַד־יְהוָ֗ה הָֽיְתָה֙ אֶל־אֵ֣לִיָּ֔הוּ וַיְשַׁנֵּ֖ס מָתְנָ֑יו וַיָּ֨רָץ֙ לִפְנֵ֣י אַחְאָ֔ב עַד־בֹּאֲכָ֖ה יִזְרְעֶֽאלָה׃ ‡
(vəyad-yhwh hāyətāh ʼel-ʼēliyyāhū vayəshannēş mātənāyv vayyārāʦ lifənēy ʼaḩʼāⱱ ˊad-boʼₐkāh yizrəˊeʼlāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ χεὶρ Κυρίου ἐπὶ τὸν Ἠλιοὺ, καὶ συνέσφιγξε τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, καὶ ἔτρεχεν ἔμπροσθεν Ἀχαὰβ εἰς Ἰεζράελ.
(Kai ⱪeir Kuriou epi ton Aʸliou, kai sunesfigxe taʸn osfun autou, kai etreⱪen emprosthen Aⱪaʼab eis Iezrael. )
BrTr And the hand of the Lord was upon Eliu, and he girt up his loins, and ran before Achaab to Jezrael.
ULT And the hand of Yahweh was to Elijah, and he girded up his loins and he ran before the face of Ahab as far as your coming into Jezreel.
UST Yahweh gave extra strength to Elijah. He tucked his cloak into his belt in order to run fast, and he ran ahead of Ahab’s chariot all the way to Jezreel.
BSB § And the hand of the LORD came upon Elijah, and he tucked his cloak into his belt [fn] and ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.
18:46 Hebrew he girded up his loins
OEB And the hand of Jehovah was on Elijah, so that he girded up his loins and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
¶
WEBBE The LORD’s hand was on Elijah; and he tucked his cloak into his belt and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
WMBB (Same as above)
NET Now the Lord energized Elijah with power; he tucked his robe into his belt and ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.
LSV and the hand of YHWH has been on Elijah, and he girds up his loins, and runs before Ahab, until your entering Jezreel.
FBV The Lord gave his power to Elijah—he tucked his cloak into his belt and ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.
T4T Yahweh gave extra strength to Elijah. He tucked his cloak into his belt in order to run fast, and he ran ahead of Ahab’s chariot all the way 17 miles/26 km. to Jezreel.
LEB but the hand of Yahweh was on Elijah; he girded up his loins and ran before Ahab as one comes to Jezreel.
BBE And the hand of the Lord was on Elijah; and he made himself strong, and went running before Ahab till they came to Jezreel.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
ASV and the hand of Jehovah was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
DRA And the hand of the Lord was upon Elias, and he girded up his loins and ran before Achab, till he came to Jezrahel.
YLT and the hand of Jehovah hath been on Elijah, and he girdeth up his loins, and runneth before Ahab, till thine entering Jezreel.
Drby And the hand of Jehovah was upon Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jizreel.
RV and the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
Wbstr And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
KJB-1769 And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.[fn]
18.46 to the…: Heb. till thou come to Jezreel
KJB-1611 [fn]And the hand of the LORD was on Eliiah; and hee girded vp his loynes, and ranne before Ahab, to the entrance of Iezreel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
18:46 Heb. till thou come to Iezreel.
Bshps And the hande of the Lorde was on Elias, and he girded vp his loynes, and ranne before Ahab, till he came to Iezrahel.
(And the hand of the Lord was on Elias/Elijah, and he girded up his loins, and ran before Ahab, till he came to Yezrahel.)
Gnva And the hand of the Lord was on Eliiah, and he girded vp his Ioynes, and ran before Ahab till he came to Izreel.
(And the hand of the Lord was on Eliyah, and he girded up his Yoynes, and ran before Ahab till he came to Izreel. )
Cvdl And the hade of ye LORDE came vpo Elias, and he gyrde his loynes, & ranne before Achab, tyll he came vnto Iesrael.
(And the hade of ye/you_all LORD came upo Elias/Elijah, and he gyrde his loins, and ran before Achab, till he came unto Yesrael.)
Wycl and the hond of the Lord was maad on Elie, and whanne the leendis weren gird, he ran bifor Achab, til he cam in to Jezrael.
(and the hand of the Lord was made on Elye/Elijah, and when the leendis were gird, he ran before Achab, till he came in to Yezrael.)
Luth Und die Hand des HErr’s kam über Elia; und er gürtete seine Lenden und lief vor Ahab hin, bis er kam gen Jesreel.
(And the hand the LORD’s came above Elia; and he gürtete his Lenden and ran before/in_front_of Ahab there, until he came to/toward Yesreel.)
ClVg et manus Domini facta est super Eliam, accinctisque lumbis currebat ante Achab, donec veniret in Jezrahel.
(and hands Master facts it_is over Eliam, accinctisque lumbis currebat before Achab, until would_come in Yezrahel. )
18:46 He tucked his cloak into his belt so he could run more easily ahead of Ahab’s chariot. The Hebrew idiom refers to doing anything vigorously or enthusiastically (2 Kgs 4:29).
• Jezreel was between Megiddo and Beth-shan in the southeastern portion of the valley of Jezreel, about seventeen miles from Mount Carmel.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
the hand of Yahweh was on Elijah
(Some words not found in UHB: and,hand YHWH she/it_was to/towards ʼĒliyyāh and,girded_up loins,his and,ran to=(the)_face_of/in_front_of/before ʼAḩʼāⱱ until your(ms)=going Jezreel,to )
Here the word “hand” is a metonym for strength. Alternate translation: “Yahweh gave his power to Elijah”
tucked his robe in his belt
(Some words not found in UHB: and,hand YHWH she/it_was to/towards ʼĒliyyāh and,girded_up loins,his and,ran to=(the)_face_of/in_front_of/before ʼAḩʼāⱱ until your(ms)=going Jezreel,to )
Elijah wrapped his long robe around his waist so that his legs would be free for running.