Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] [is]_encamping the_angel of_YHWH around about_fear_him and_rescues_them.
34:8 Note: KJB: Ps.34.7
UHB 8 חֹנֶ֤ה מַלְאַךְ־יְהוָ֓ה סָ֘בִ֤יב לִֽירֵאָ֗יו וַֽיְחַלְּצֵֽם׃ ‡
(8 ḩoneh malʼak-yhwh şāⱱiyⱱ liyrēʼāyv vayəḩalləʦēm.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι δωρεὰν ἔκρυψάν μοι διαφθορὰν παγίδος αὐτῶν, μάτην ὠνείδισαν τὴν ψυχήν μου.
(Hoti dōrean ekrupsan moi diafthoran pagidos autōn, mataʸn ōneidisan taʸn psuⱪaʸn mou. )
BrTr For without cause they have hid for me their destructive snare: without a cause they have reproached my soul.
ULT The angel of Yahweh camps around those who fear him
⇔ and rescues them.
UST An angel from Yahweh guards those who have an awesome respect for him,
⇔ and the angel rescues them.
BSB The angel of the LORD encamps around those who fear Him,
⇔ and he delivers them.
OEB The Lord’s angel encamps
⇔ about those who fear him, and rescues them.
WEBBE The LORD’s angel encamps around those who fear him,
⇔ and delivers them.
WMBB (Same as above)
NET The Lord’s angel camps around
⇔ the Lord’s loyal followers and delivers them.
LSV A messenger of YHWH is encamping,
Around those who fear Him,
And He arms them.
FBV The angel of the Lord stands guard over all those who honor him, keeping them safe.
T4T An angel from Yahweh guards those who revere him,
⇔ and the angel rescues them.
LEB • around those who fear him, • and he rescues them.
BBE The angel of the Lord is ever watching over those who have fear of him, to keep them safe.
Moff The angels of the Eternal camp around his worshippers,
⇔ and rescue them.
JPS (34-8) The angel of the LORD encampeth round about them that fear Him, and delivereth them.
ASV The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him,
⇔ And delivereth them.
DRA For without cause they have hidden their net for me unto destruction: without cause they have upbraided my soul.
YLT A messenger of Jehovah is encamping, Round about those who fear Him, And He armeth them.
Drby The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
RV The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
Wbstr The angel of the LORD encampeth around them that fear him, and delivereth them.
KJB-1769 The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
KJB-1611 The Angel of the LORD encampeth round about them that feare him, and deliuereth them.
(The Angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and deliuereth them.)
Bshps The angell of God campeth rounde about them that feare hym: and deliuereth them.
(The angell of God campeth round about them that fear him: and deliuereth them.)
Gnva The Angel of the Lord pitcheth round about them, that feare him, and deliuereth them.
(The Angel of the Lord pitcheth round about them, that fear him, and deliuereth them. )
Cvdl The angell of the LORDE pitcheth his tente rounde aboute them that feare him, and delyuereth them.
(The angell of the LORD pitcheth his tente round about them that fear him, and delyuereth them.)
Wycl For with out cause thei hidden to me the deth of her snare; in veyn thei dispisiden my soule.
(For with out cause they hidden to me the death of her snare; in veyn they despisedn my soul.)
Luth Da dieser Elende rief, hörete der HErr und half ihm aus allen seinen Nöten.
(So dieser Elende rief, heard the/of_the LORD and helped him out_of all his Nöten.)
ClVg Quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui; supervacue exprobraverunt animam meam.
(Quoniam gratis absconderunt to_me interitum laquei sui; supervacue exprobraverunt animam meam. )
34:7 The angel of the Lord represented the Lord’s presence during the wilderness journey. He protected Israel from the forces of Egypt (Exod 14:19-20), and he will guard all the godly (Ps 91:11).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
camps around
(Some words not found in UHB: this poor he/it_called and,LORD heard and,from,all troubles,his saved,him )
The angel of Yahweh is spoken of as if he were an army that camps around someone in order to protect them. Alternate translation: “guards”