Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] the_messenger_of [is]_encamping of_YHWH around about_fear_of_him and_rescues_them.
34:8 Note: KJB: Ps.34.7
UHB 8 חֹנֶ֤ה מַלְאַךְ־יְהוָ֓ה סָ֘בִ֤יב לִֽירֵאָ֗יו וַֽיְחַלְּצֵֽם׃ ‡
(8 ḩoneh malʼak-yhwh şāⱱiyⱱ liyrēʼāyv vayəḩalləʦēm.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι δωρεὰν ἔκρυψάν μοι διαφθορὰν παγίδος αὐτῶν, μάτην ὠνείδισαν τὴν ψυχήν μου.
(Hoti dōrean ekrupsan moi diafthoran pagidos autōn, mataʸn ōneidisan taʸn psuⱪaʸn mou. )
BrTr For without cause they have hid for me their destructive snare: without a cause they have reproached my soul.
ULT The angel of Yahweh camps around those who fear him
⇔ and rescues them.
UST An angel from Yahweh guards those who have an awesome respect for him,
⇔ and the angel rescues them.
BSB The angel of the LORD encamps around those who fear Him,
⇔ and he delivers them.
OEB The Lord’s angel encamps
⇔ about those who fear him, and rescues them.
WEBBE The LORD’s angel encamps around those who fear him,
⇔ and delivers them.
WMBB (Same as above)
NET The Lord’s angel camps around
⇔ the Lord’s loyal followers and delivers them.
LSV A messenger of YHWH is encamping,
Around those who fear Him,
And He arms them.
FBV The angel of the Lord stands guard over all those who honor him, keeping them safe.
T4T An angel from Yahweh guards those who revere him,
⇔ and the angel rescues them.
LEB • The angel of Yahweh encamps around those who fear him,
• and he rescues them.
BBE The angel of the Lord is ever watching over those who have fear of him, to keep them safe.
Moff The angels of the Eternal camp around his worshippers,
⇔ and rescue them.
JPS (34-8) The angel of the LORD encampeth round about them that fear Him, and delivereth them.
ASV The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him,
⇔ And delivereth them.
DRA For without cause they have hidden their net for me unto destruction: without cause they have upbraided my soul.
YLT A messenger of Jehovah is encamping, Round about those who fear Him, And He armeth them.
Drby The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
RV The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
Wbstr The angel of the LORD encampeth around them that fear him, and delivereth them.
KJB-1769 The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
KJB-1611 The Angel of the LORD encampeth round about them that feare him, and deliuereth them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps The angell of God campeth rounde about them that feare hym: and deliuereth them.
(The angell of God campeth round about them that fear him: and delivereth them.)
Gnva The Angel of the Lord pitcheth round about them, that feare him, and deliuereth them.
(The Angel of the Lord pitcheth round about them, that fear him, and delivereth them. )
Cvdl The angell of the LORDE pitcheth his tente rounde aboute them that feare him, and delyuereth them.
(The angell of the LORD pitcheth his tente round about them that fear him, and deliverth them.)
Wycl For with out cause thei hidden to me the deth of her snare; in veyn thei dispisiden my soule.
(For with out cause they hidden to me the death of her snare; in veyn they despisedn my soul.)
Luth Da dieser Elende rief, hörete der HErr und half ihm aus allen seinen Nöten.
(So dieser Elende rief, heard the/of_the LORD and helped him out_of all his Nöten.)
ClVg Quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui; supervacue exprobraverunt animam meam.
(Since gratis absconderunt to_me interitum laquei sui; supervacue exprobraverunt animam meam. )
34:7 The angel of the Lord represented the Lord’s presence during the wilderness journey. He protected Israel from the forces of Egypt (Exod 14:19-20), and he will guard all the godly (Ps 91:11).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
camps around
(Some words not found in UHB: this poor he/it_called and,LORD heard and,from,all_of troubles_of,his saved,him )
The angel of Yahweh is spoken of as if he were an army that camps around someone in order to protect them. Alternate translation: “guards”