Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2KI 18:28 verse available
OET-LV And_stood [the]_Rab- shaqeh and_he/it_called in/on/at/with_voice great Judean and_he/it_spoke and_he/it_said hear the_word the_king the_great the_king of_Assyria.
UHB וַֽיַּעֲמֹד֙ רַב־שָׁקֵ֔ה וַיִּקְרָ֥א בְקוֹל־גָּד֖וֹל יְהוּדִ֑ית וַיְדַבֵּ֣ר וַיֹּ֔אמֶר שִׁמְע֛וּ דְּבַר־הַמֶּ֥לֶךְ הַגָּד֖וֹל מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃ ‡
(vayyaˊₐmod raⱱ-shāqēh vayyiqrāʼ ⱱəqōl-ggādōl yəhūdiyt vayədabēr vayyoʼmer shimˊū dəⱱar-hammelek haggādōl melek ʼashshūr.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the chief commander stood, and he called out in a loud voice in Judean. And he spoke, and he said, “Hear the word of the great king, the king of Assyria.
UST Then the official stood up and shouted in the Hebrew language to the people sitting on the wall. He said, “Listen this message from the great king, the king of Assyria. He says this:
BSB § Then the Rabshakeh stood and called out loudly in Hebrew: “Hear the word of the great king, the king of Assyria!
OEB No OEB 2KI book available
WEB Then Rabshakeh stood and cried with a loud voice in the Jews’ language, and spoke, saying, “Hear the word of the great king, the king of Assyria.
NET The chief adviser then stood there and called out loudly in the Judahite dialect, “Listen to the message of the great king, the king of Assyria.
LSV And the chief of the butlers stands and calls with a great voice [in] Jewish, and speaks and says, “Hear a word of the great king, the king of Asshur—
FBV Then the army general shouted out in Hebrew, “Listen to this from the great king, the king of Assyria!
T4T Then the official stood up and shouted in the Hebrew language to the people sitting on the wall. He said, “Listen to this message from the great king, the king of Assyria. He says,
LEB Then the chief commander stood and called with a great voice in Judean, and he spoke and said, “Hear the word of the king, the great king of Assyria!
BBE Then the Rab-shakeh got up and said with a loud voice in the Jews' language, Give ear to the words of the great king, the king of Assyria;
MOF No MOF 2KI book available
JPS Then Rab-shakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and spoke, saying: 'Hear ye the word of the great king, the king of Assyria.
ASV Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews’ language, and spake, saying, Hear ye the word of the great king, the king of Assyria.
DRA Then Rabsaces stood, and cried out with a loud voice in the Jews’ language, and said: Hear the words of the great king, the king of the Assyrians.
YLT And the chief of the butlers standeth and calleth with a great voice [in] Jewish, and speaketh and saith, 'Hear ye a word of the great king, the king of Asshur:
DBY And Rab-shakeh stood and cried with a loud voice in the Jewish [language], and spoke and said, Hear the word of the great king, the king of Assyria!
RV Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews’ language, and spake, saying, Hear ye the word of the great king, the king of Assyria.
WBS Then Rab-shakeh stood and cried with a loud voice in the Jews language, and spoke, saying, Hear the word of the great king, the king of Assyria:
KJB Then Rab-shakeh stood and cried with a loud voice in the Jews’ language, and spake, saying, Hear the word of the great king, the king of Assyria:
BB And so Rabsakeh stoode, & cryed with a lowde voyce in the Iewes language, and spake, saying: Heare the wordes of the great king, euen of the king of Assyria.
(And so Rabsakeh stood, and cried with a lowde voice in the Yews language, and spake, saying: Heare the words of the great king, even of the king of Assyria.)
GNV So Rabshakeh stoode and cryed with a loude voyce in the Iewes language, and spake, saying, Heare the wordes of the great King, of the king of Asshur.
(So Rabshakeh stood and cried with a loud voice in the Yews language, and spake, saying, Heare the words of the great King, of the king of Asshur. )
CB So the chefe butler stode and cried with loude voyce in the Iewes language, and spake and sayde: Heare the worde of the greate kynge the kynge of Assiria.
(So the chief butler stood and cried with loud voice in the Yews language, and spake and said: Heare the word of the great king the king of Assiria.)
WYC Therfor Rabsaces stood, and criede with greet vois bi langage of Jewis, and seide, Here ye the wordis of the greet kyng, the kyng of Assiriens.
(Therefore Rabsaces stood, and cried with great voice by langage of Yewis, and said, Here ye/you_all the words of the great king, the king of Assiriens.)
LUT Also stund der Erzschenke und rief mit lauter Stimme auf jüdisch; und redete und sprach: Höret das Wort des großen Königs, des Königs von Assyrien!
(So stood the Erzschenke and rief with lauter Stimme on jüdisch; and talked and spoke: Höret the Wort the large kings, the kings from Assyrien!)
CLV Stetit itaque Rabsaces, et exclamavit voce magna judaice, et ait: Audite verba regis magni, regis Assyriorum.
(Stetit therefore Rabsaces, and exclamavit voce magna yudaice, and ait: Audite verba king magni, king Assyriorum. )
BRN And Rapsakes stood, and cried with a loud voice in the Jewish language, and spoke, and said, Hear the words of the great king of the Assyrians:
BrLXX Καὶ ἔστη Ῥαψάκης καὶ ἐβόησε φωνῇ μεγάλῃ Ἰουδαϊστὶ, καὶ ἐλάλησε καὶ εἶπεν, ἀκούσατε τοὺς λόγους τοῦ μεγάλου βασιλέως Ἀσσυρίων.
(Kai estaʸ Ɽapsakaʸs kai eboaʸse fōnaʸ megalaʸ Youdaisti, kai elalaʸse kai eipen, akousate tous logous tou megalou basileōs Assuriōn. )