Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2KI 18:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 18:28 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 18:28 verse available

OET-LVAnd_stood [the]_Rab- shaqeh and_he/it_called in/on/at/with_voice great Judean and_he/it_spoke and_he/it_said hear the_word the_king the_great the_king of_Assyria.

UHBוַֽ⁠יַּעֲמֹד֙ רַב־שָׁקֵ֔ה וַ⁠יִּקְרָ֥א בְ⁠קוֹל־גָּד֖וֹל יְהוּדִ֑ית וַ⁠יְדַבֵּ֣ר וַ⁠יֹּ֔אמֶר שִׁמְע֛וּ דְּבַר־הַ⁠מֶּ֥לֶךְ הַ⁠גָּד֖וֹל מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃ 
   (va⁠yyaˊₐmod raⱱ-shāqēh va⁠yyiqrāʼ ⱱə⁠qōl-ggādōl yəhūdiyt va⁠yədabēr va⁠yyoʼmer shimˊū dəⱱar-ha⁠mmelek ha⁠ggādōl melek ʼashshūr.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the chief commander stood, and he called out in a loud voice in Judean. And he spoke, and he said, “Hear the word of the great king, the king of Assyria.

UST Then the official stood up and shouted in the Hebrew language to the people sitting on the wall. He said, “Listen this message from the great king, the king of Assyria. He says this:


BSB § Then the Rabshakeh stood and called out loudly in Hebrew: “Hear the word of the great king, the king of Assyria!

OEBNo OEB 2KI book available

WEB Then Rabshakeh stood and cried with a loud voice in the Jews’ language, and spoke, saying, “Hear the word of the great king, the king of Assyria.

NET The chief adviser then stood there and called out loudly in the Judahite dialect, “Listen to the message of the great king, the king of Assyria.

LSV And the chief of the butlers stands and calls with a great voice [in] Jewish, and speaks and says, “Hear a word of the great king, the king of Asshur—

FBV Then the army general shouted out in Hebrew, “Listen to this from the great king, the king of Assyria!

T4T Then the official stood up and shouted in the Hebrew language to the people sitting on the wall. He said, “Listen to this message from the great king, the king of Assyria. He says,

LEB Then the chief commander stood and called with a great voice in Judean, and he spoke and said, “Hear the word of the king, the great king of Assyria!

BBE Then the Rab-shakeh got up and said with a loud voice in the Jews' language, Give ear to the words of the great king, the king of Assyria;

MOFNo MOF 2KI book available

JPS Then Rab-shakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and spoke, saying: 'Hear ye the word of the great king, the king of Assyria.

ASV Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews’ language, and spake, saying, Hear ye the word of the great king, the king of Assyria.

DRA Then Rabsaces stood, and cried out with a loud voice in the Jews’ language, and said: Hear the words of the great king, the king of the Assyrians.

YLT And the chief of the butlers standeth and calleth with a great voice [in] Jewish, and speaketh and saith, 'Hear ye a word of the great king, the king of Asshur:

DBY And Rab-shakeh stood and cried with a loud voice in the Jewish [language], and spoke and said, Hear the word of the great king, the king of Assyria!

RV Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews’ language, and spake, saying, Hear ye the word of the great king, the king of Assyria.

WBS Then Rab-shakeh stood and cried with a loud voice in the Jews language, and spoke, saying, Hear the word of the great king, the king of Assyria:

KJB Then Rab-shakeh stood and cried with a loud voice in the Jews’ language, and spake, saying, Hear the word of the great king, the king of Assyria:

BB And so Rabsakeh stoode, & cryed with a lowde voyce in the Iewes language, and spake, saying: Heare the wordes of the great king, euen of the king of Assyria.
  (And so Rabsakeh stood, and cried with a lowde voice in the Yews language, and spake, saying: Heare the words of the great king, even of the king of Assyria.)

GNV So Rabshakeh stoode and cryed with a loude voyce in the Iewes language, and spake, saying, Heare the wordes of the great King, of the king of Asshur.
  (So Rabshakeh stood and cried with a loud voice in the Yews language, and spake, saying, Heare the words of the great King, of the king of Asshur. )

CB So the chefe butler stode and cried with loude voyce in the Iewes language, and spake and sayde: Heare the worde of the greate kynge the kynge of Assiria.
  (So the chief butler stood and cried with loud voice in the Yews language, and spake and said: Heare the word of the great king the king of Assiria.)

WYC Therfor Rabsaces stood, and criede with greet vois bi langage of Jewis, and seide, Here ye the wordis of the greet kyng, the kyng of Assiriens.
  (Therefore Rabsaces stood, and cried with great voice by langage of Yewis, and said, Here ye/you_all the words of the great king, the king of Assiriens.)

LUT Also stund der Erzschenke und rief mit lauter Stimme auf jüdisch; und redete und sprach: Höret das Wort des großen Königs, des Königs von Assyrien!
  (So stood the Erzschenke and rief with lauter Stimme on jüdisch; and talked and spoke: Höret the Wort the large kings, the kings from Assyrien!)

CLV Stetit itaque Rabsaces, et exclamavit voce magna judaice, et ait: Audite verba regis magni, regis Assyriorum.
  (Stetit therefore Rabsaces, and exclamavit voce magna yudaice, and ait: Audite verba king magni, king Assyriorum. )

BRN And Rapsakes stood, and cried with a loud voice in the Jewish language, and spoke, and said, Hear the words of the great king of the Assyrians:

BrLXX Καὶ ἔστη Ῥαψάκης καὶ ἐβόησε φωνῇ μεγάλῃ Ἰουδαϊστὶ, καὶ ἐλάλησε καὶ εἶπεν, ἀκούσατε τοὺς λόγους τοῦ μεγάλου βασιλέως Ἀσσυρίων.
  (Kai estaʸ Ɽapsakaʸs kai eboaʸse fōnaʸ megalaʸ Youdaisti, kai elalaʸse kai eipen, akousate tous logous tou megalou basileōs Assuriōn. )


TSNTyndale Study Notes:

18:28-30 The chief of staff ignored the request of Hezekiah’s delegation and shouted in Hebrew, hoping to arouse fear among the people of Jerusalem.

BI 2Ki 18:28 ©