Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35V36V37

Parallel 2KI 18:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 18:31 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVDo_not listen to Ḩizqiyyāh if/because thus he_says the_king of_Assyria make with_me a_blessing and_come_out to_me and_eat everyone vine_his_own and_each fig_tree_his and_drink everyone the_water cistern_his_own.

UHBאַֽל־תִּשְׁמְע֖וּ אֶל־חִזְקִיָּ֑הוּ כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֜ר מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֗וּר עֲשֽׂוּ־אִתִּ֤⁠י בְרָכָה֙ וּ⁠צְא֣וּ אֵלַ֔⁠י וְ⁠אִכְל֤וּ אִישׁ־גַּפְנ⁠וֹ֙ וְ⁠אִ֣ישׁ תְּאֵֽנָת֔⁠וֹ וּ⁠שְׁת֖וּ אִ֥ישׁ מֵֽי־בוֹרֽ⁠וֹ׃
   (ʼal-tishməˊū ʼel-ḩizqiyyāhū koh ʼāmar melek ʼashshūr ˊₐsū-ʼitti⁠y ərākāh ū⁠ʦəʼū ʼēla⁠y və⁠ʼiklū ʼīsh-gafn⁠ō və⁠ʼiysh təʼēnāt⁠ō ū⁠shə ʼiysh mēy-ⱱōr⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜὴ ἀκούετε Ἐζεκίου· ὅτι τάδε λέγει ὁ βασιλεὺς Ἀσσυρίων, ποιήσατε μετʼ ἐμοῦ εὐλογίαν, καὶ ἐξέλθατε πρὸς μὲ, καὶ πίεται ἀνὴρ τὴν ἄμπελον αὐτοῦ, καὶ ἀνὴρ τὴν συκῆν αὐτοῦ φάγεται, καὶ πίεται ὕδωρ τοῦ λάκκου αὐτοῦ,
   (Maʸ akouete Ezekiou; hoti tade legei ho basileus Assuriōn, poiaʸsate metʼ emou eulogian, kai exelthate pros me, kai pietai anaʸr taʸn ampelon autou, kai anaʸr taʸn sukaʸn autou fagetai, kai pietai hudōr tou lakkou autou, )

BrTrfor thus says the king of the Assyrians, [fn]Gain my favour, and come forth to me, and every man shall drink of the wine of his own vine, and every man shall eat of his own fig-tree, and shall drink water out of his own cistern;


18:31 Lit. make a blessing with me.

ULTDo not listen to Hezekiah, for thus says the king of Assyria: ‘Make a blessing with me, and come out to me, and eat, each man, of his vine and, each man, of his fig tree, and drink, each man, of the waters of his well,

USTDo not pay attention to what Hezekiah says! This is what the king of Assyria says: ‘Come out of the city and surrender to me. If you do that, I will arrange for each of you to drink the juice from you own grapevines, and to eat figs from your own trees, and to drink water from your own wells.

BSB  § Do not listen to Hezekiah, for this is what the king of Assyria says: Make peace with me [fn] and come out to me. Then every one of you will eat from his own vine and his own fig tree, and drink water from his own cistern,


18:31 Or Make a blessing with me


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEDon’t listen to Hezekiah.’ For the king of Assyria says, ‘Make your peace with me, and come out to me; and everyone of you eat from his own vine, and everyone from his own fig tree, and everyone drink water from his own cistern;

WMBB (Same as above)

NETDon’t listen to Hezekiah!’ For this is what the king of Assyria says, ‘Send me a token of your submission and surrender to me. Then each of you may eat from his own vine and fig tree and drink water from his own cistern,

LSVDo not listen to Hezekiah, for thus said the king of Asshur: Make a blessing with me, and come out to me, and each eat of his vine, and each [eat] of his fig tree, and each drink the waters of his own well,

FBVDon't listen to Hezekiah. This is what the king says: Make a peace treaty with me and surrender to me. That way everyone will eat from their own vine and their own fig tree, and drink water from their own well!

T4T“Do not pay attention to what Hezekiah says! This is what the king of Assyria says: ‘Come out of the city and surrender to me. If you do that, I will arrange for each of you to drink the juice from your own grapevines, and to eat figs from your own trees, and to drink water from your own wells.

LEBDo not listen to Hezekiah; for thus says the king of Assyria, ‘Make with me a treaty of peace and come out to me that each may eat from his vine and each from his fig tree, and each may drink water from his cistern!

BBEDo not give ear to Hezekiah, for this is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me; and everyone will be free to take the fruit of his vine and of his fig-tree, and the water of his spring;

MoffNo Moff 2KI book available

JPSHearken not to Hezekiah; for thus saith the king of Assyria: Make your peace with me, and come out to me; and eat ye every one of his vine, and every one of his fig-tree, and drink ye every one the waters of his own cistern;

ASVHearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make your peace with me, and come out to me; and eat ye every one of his vine, and every one of his fig-tree, and drink ye every one the waters of his own cistern;

DRADo not hearken to Ezechias. For thus saith the king of the Assyrians: Do with me that which is for your advantage, and come out to me: and every man of you shall eat of his own vineyard, and of his own fig tree: and you shall drink water of your own cisterns,

YLT'Do not hearken unto Hezekiah, for thus said the king of Asshur, Make with me a blessing, and come out unto me, and eat ye each of his vine, and each of his fig-tree, and drink ye each the waters of his own well,

DrbyHearken not to Hezekiah; for thus says the king of Assyria: Make peace with me, and come out to me; and eat every one of his vine and every one of his fig-tree, and drink every one the waters of his own cistern;

RVHearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make your peace with me, and come out to me; and eat ye every one of his vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his own cistern;

WbstrHearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me, and then eat ye every man of his own vine, and every one of his fig-tree, and drink ye every one the waters of his cistern:

KJB-1769Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me, and then eat ye every man of his own vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his cistern:[fn][fn]
   (Hearken not to Hezekiah: for thus saith/says the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me, and then eat ye/you_all every man of his own vine, and every one of his fig tree, and drink ye/you_all every one the waters of his cistern: )


18.31 Make…: or, Seek my favour: Heb. Make with me a blessing

18.31 cistern: or, pit

KJB-1611[fn][fn]Hearken not to Hezekiah: for thus sayth the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me, and then eate yee euery man of his owne vine, and euery one of his figge tree, and drinke yee euery one the waters of his cisterne:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


18:31 Or, seeke my fauour. Heb. make with me a blessing.

18:31 Or, pit.

BshpsHearken not vnto Hezekia: For thus sayth the king of Assyria, Deale kindely with me, and come out to me, and then eate euery man of his owne vine, and of his owne figge tree, and drincke euery man of the water of his owne well,
   (Hearken not unto Hezekia: For thus saith/says the king of Assyria, Deal kindely with me, and come out to me, and then eat every man of his own vine, and of his own fig tree, and drincke every man of the water of his own well,)

GnvaHearken not vnto Hezekiah: for thus saith the king of Asshur, Make appointment with me, and come out to me, that euery man may eate of his owne vine, and euery man of his owne figge tree, and drinke euery man of the water of his owne well,
   (Hearken not unto Hezekiah: for thus saith/says the king of Asshur, Make appointment with me, and come out to me, that every man may eat of his own vine, and every man of his own fig tree, and drink every man of the water of his own well, )

CvdlFolowe not ye Ezechias, for thus sayeth the kynge of Assiria: Do me this blessynge, and come forth vnto me, so shal eueryman eate of his vyne and of his fygge tre, and drynke of his well,
   (Follow not ye/you_all Ezechias, for thus sayeth the king of Assiria: Do me this blessing, and come forth unto me, so shall everyman eat of his vyne and of his fig tree, and drink of his well,)

Wyclnyle ye here Ezechie. For the kyng of Assiriens seith these thingis, Do ye with me that, that is profitable to you, and go ye out to me; and eche man schal ete of his vyner, and of his fige tree, and ye schulen drynke watris of youre cisternes,
   (nyle ye/you_all here Ezechie. For the king of Assiriens saith/says these things, Do ye/you_all with me that, that is profitable to you, and go ye/you_all out to me; and each man shall eat of his vineyard, and of his fig tree, and ye/you_all should drink waters of your(pl) cisterns,)

LuthGehorchet Hiskia nicht! Denn so spricht der König von Assyrien: Nehmet an meine Gnade und kommet zu mir heraus, so soll jedermann seines Weinstocks und seines Feigenbaums essen und seines Brunnens trinken,
   (Gehorchet Hiskia not! Because so says the/of_the king from Assyrien: Nehmet at my Gnade and kommet to to_me heraus, so should anyone his Weinstocks and his Feigenbaums eat and his Brunnens drink,)

ClVgNolite audire Ezechiam. Hæc enim dicit rex Assyriorum: Facite mecum quod vobis est utile, et egredimini ad me: et comedet unusquisque de vinea sua, et de ficu sua: et bibetis aquas de cisternis vestris,
   (Don't audire Ezechiam. This because dicit king Assyriorum: Facite with_me that to_you it_is utile, and egredimini to me: and comedet unusquisque about vinea sua, and about ficu sua: and bibetis waters about cisternis vestris, )


TSNTyndale Study Notes:

18:31-32 The Assyrian chief of staff then detailed the generous terms Sennacherib was offering for their surrender. Why die? Choose life!


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Make peace with me and come out to me

(Some words not found in UHB: not listen to/towards Ḩizqiyyāh that/for/because/then/when thus he/it_had_said king Assyria make with,me peace and,come_out to=me and,eat (a)_man vine,his_own and,each fig_tree,his and,drink (a)_man water cistern,his_own )

Alternate translation: “Come out of the city and surrender to me” or “Make an agreement with me to surrender, and come out of the city to me”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) his own vine … his own fig tree … his own cistern

(Some words not found in UHB: not listen to/towards Ḩizqiyyāh that/for/because/then/when thus he/it_had_said king Assyria make with,me peace and,come_out to=me and,eat (a)_man vine,his_own and,each fig_tree,his and,drink (a)_man water cistern,his_own )

These sources of food and water are metaphors for security and plenty. This also was a common way of expressing this idea. (See also: figs-idiom)


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Sennacherib Attacks Judah

Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32

The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).

BI 2Ki 18:31 ©