Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel 2KI 18:37

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 18:37 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_came ʼElyāqīm the_son of_Hilkiah who [was]_over the_palace and_Shebna the_secretary and_Joah the_son of_ʼĀşāf the_recorder to Ḩizqiyyāh torn of_clothes and_told to_him/it the_words of_[the]_Rab- shaqeh.

UHBוַ⁠יָּבֹ֣א אֶלְיָקִ֣ים בֶּן־חִלְקִיָּ֣ה אֲשֶׁר־עַל־הַ֠⁠בַּיִת וְ⁠שֶׁבְנָ֨א הַ⁠סֹּפֵ֜ר וְ⁠יוֹאָ֨ח בֶּן־אָסָ֧ף הַ⁠מַּזְכִּ֛יר אֶל־חִזְקִיָּ֖הוּ קְרוּעֵ֣י בְגָדִ֑ים וַ⁠יַּגִּ֣דוּ ל֔⁠וֹ דִּבְרֵ֖י רַב־שָׁקֵֽה׃
   (va⁠yyāⱱoʼ ʼelyāqim ben-ḩilqiyyāh ʼₐsher-ˊal-ha⁠bayit və⁠sheⱱnāʼ ha⁠şşofēr və⁠yōʼāḩ ben-ʼāşāf ha⁠mmazkir ʼel-ḩizqiyyāhū qərūˊēy əgādim va⁠yyaggidū l⁠ō diⱱrēy raⱱ-shāqēh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd Eliakim the son of Hilkiah, who was over the house, and Shebna the scribe and Joah,the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah, torn of clothing. And they reported to him the words of the chief commander.

USTThen Eliakim and Shebna and Joah went back to Hezekiah with their clothes torn because they were extremely distressed, and they told him what the official from Assyria had said.


BSB  § Then Hilkiah’s son Eliakim the palace administrator, Shebna the scribe, and Asaph’s son Joah the recorder came to Hezekiah with their clothes torn, and they relayed to him the words of the Rabshakeh.

OEBNo OEB 2KI book available

WEBThen Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, came with Shebna the scribe and Joah the son of Asaph the recorder to Hezekiah with their clothes torn, and told him Rabshakeh’s words.

WMB (Same as above)

NETEliakim son of Hilkiah, the palace supervisor, accompanied by Shebna the scribe and Joah son of Asaph, the secretary, went to Hezekiah with their clothes torn and reported to him what the chief adviser had said.

LSVAnd Eliakim son of Hilkiah, who [is] over the house, comes in, and Shebna the scribe, and Joah son of Asaph, the remembrancer, to Hezekiah, with torn garments, and they declare to him the words of the chief of the butlers.

FBVThen Eliakim, son of Hilkiah, the palace manager, Shebna the scribe, and Joah, son of Asaph, the record-keeper, went to Hezekiah with their clothes torn, and they told him what the Assyrian army general had said.

T4TThen Eliakim the palace administrator and Shebna the court secretary and Joah the royal historian went back to Hezekiah with their clothes torn because they were extremely distressed, and they told him what the official from Assyria had said.

LEBEliakim the son of Hilkiah who was over the palace, and Shebna the secretary, and Joah the son of Asaph the recorder came to Hezekiah with torn clothes, and they told him the words of the chief commander.

BBEThen Eliakim, the son of Hilkiah, who was over the house, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah, with their clothing parted as a sign of grief, and gave him an account of what the Rab-shakeh had said.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSThen came Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rab-shakeh.

ASVThen came Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.

DRAAnd Eliacim the son of Helcias, who was over the house, and Sobna the scribe, and Joahe the son of Asaph the recorder, came to Ezechias, with their garments rent, and told him the words of Rabsaces.

YLTAnd Eliakim son of Hilkiah, who [is] over the house, cometh in, and Shebna the scribe, and Joah son of Asaph the remembrancer, unto Hezekiah, with rent garments, and they declare to him the words of the chief of the butlers.

DrbyAnd Eliakim the son of Hilkijah, who was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph, the chronicler, came to Hezekiah with their garments rent, and told him the words of Rab-shakeh.

RVThen came Eliakim the son of Hilkiah, which was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah, with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.

WbstrThen came Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rab-shakeh.

KJB-1769Then came Eliakim the son of Hilkiah, which was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rab-shakeh.

KJB-1611Then came Eliakim the sonne of Hilkiah, which was ouer the houshold, and Shebna the Scribe, and Ioah the sonne of Asaph the Recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and tolde him the words of Rabshakeh.
   (Then came Eliakim the son of Hilkiah, which was over the houshold, and Shebna the Scribe, and Yoah the son of Asaph the Recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.)

BshpsThen Eliakim the sonne of Helkia, which was the steward of the houshold, and Sobna the scribe, & Ioah the sonne of Asaph the recorder, came to Hezekia with their clothes rent, and tolde him the wordes of Rabsakeh.
   (Then Eliakim the son of Helkia, which was the steward of the houshold, and Sobna the scribe, and Yoah the son of Asaph the recorder, came to Hezekia with their clothes rent, and told him the words of Rabsakeh.)

GnvaThen Eliakim, the sonne of Hilkiah which was steward of the house, and Shebnah the chanceller, and Ioah the sonne of Asaph the recorder came to Hezekiah with their clothes rent, and tolde him the wordes of Rabshakeh.
   (Then Eliakim, the son of Hilkiah which was steward of the house, and Shebnah the chanceller, and Yoah the son of Asaph the recorder came to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.)

CvdlThen came Eliachim the sonne of Helchia ye stewarde, and Sobna the scrybe, and Ioah the sonne of Assaph the Secretary vnto Ezechias with rente clothes, and tolde him the wordes of the chefe butler.
   (Then came Eliachim the son of Helchia ye/you_all stewarde, and Sobna the scrybe, and Yoah the son of Assaph the Secretary unto Ezechias with rente clothes, and told him the words of the chief butler.)

WycAnd Eliachym, sone of Elchie, the souereyn of the hows, and Sobna, scryuen, and Joahe, chaunceler, the sone of Asaph, camen with to-rent clothis to Ezechie; and telden to hym the wordis of Rabsaces.
   (And Eliachym, son of Elchie, the souereyn of the hows, and Sobna, scryuen, and Yoahe, chaunceler, the son of Asaph, came with to-rent clothes to Ezechie; and told to him the words of Rabsaces.)

LuthDa kam Eliakim, der Sohn Hilkias, der Hofmeister, und Sebena, der Schreiber, und Joah, der Sohn Assaphs, der Kanzler, zu Hiskia mit zerrissenen Kleidern und sagten ihm an die Worte des Erzschenken.
   (So came Eliakim, the/of_the son Hilkias, the/of_the Hofmeister, and Sebena, the/of_the Schreiber, and Yoah, the/of_the son Assaphs, the/of_the Kanzler, to Hiskia with zerrissenen Kleidern and saidn him at the words the Erzschenken.)

ClVgVenitque Eliacim filius Helciæ, præpositus domus, et Sobna scriba, et Joahe filius Asaph a commentariis ad Ezechiam scissis vestibus, et nuntiaverunt ei verba Rabsacis.
   (Venitque Eliacim filius Helciæ, præpositus domus, and Sobna scriba, and Yoahe filius Asaph from commentariis to Ezechiam scissis vestibus, and nuntiaverunt to_him words Rabsacis.)

BrTrAnd Heliakim the son of Chelcias, the steward, and Somnas the scribe, and Joas the son of Saphat the recorder came in to Ezekias, having rent their garments; and they reported to him the words of Rapsakes.

BrLXXΚαὶ εἰσῆλθεν Ἐλιακὶμ υἱὸς Χελκίου ὁ οἰκονόμος, καὶ Σωμνὰς ὁ γραμματεὺς, καὶ Ἰωὰς υἱὸς Σαφὰτ ὁ ἀναμιμνήσκων πρὸς Ἐζεκίαν, διεῤῥηχότες τὰ ἱμάτια, καὶ ἀνήγγειλαν αὐτῷ τοὺς λόγους Ῥαψάκου.
   (Kai eisaʸlthen Eliakim huios Ⱪelkiou ho oikonomos, kai Sōmnas ho grammateus, kai Yōas huios Safat ho anamimnaʸskōn pros Ezekian, dieɽɽaʸⱪotes ta himatia, kai anaʸngeilan autōi tous logous Ɽapsakou.)


TSNTyndale Study Notes:

18:37 tore their clothes in despair: This action could have been both a sign of sorrow over the situation in Jerusalem (see 6:30) and an indication of grief over the blasphemous insults of the Assyrian official (see 19:4-6).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Eliakim … Shebna … Joah … Asaph

(Some words not found in UHB: and,came ʼElyāqīm son_of Hilkiah which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,palace and,Shebna the,secretary and,Joah son_of ʼĀşāf the,recorder to/towards Ḩizqiyyāh torn clothes and,told to=him/it words great//chief/captain שָׁקֵה )

These are the names of men.

(Occurrence 0) who was over the household

(Some words not found in UHB: and,came ʼElyāqīm son_of Hilkiah which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,palace and,Shebna the,secretary and,Joah son_of ʼĀşāf the,recorder to/towards Ḩizqiyyāh torn clothes and,told to=him/it words great//chief/captain שָׁקֵה )

Alternate translation: “who managed the king’s palace”

(Occurrence 0) the recorder

(Some words not found in UHB: and,came ʼElyāqīm son_of Hilkiah which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,palace and,Shebna the,secretary and,Joah son_of ʼĀşāf the,recorder to/towards Ḩizqiyyāh torn clothes and,told to=him/it words great//chief/captain שָׁקֵה )

Alternate translation: “the history keeper”

(Occurrence 0) chief commander

(Some words not found in UHB: and,came ʼElyāqīm son_of Hilkiah which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,palace and,Shebna the,secretary and,Joah son_of ʼĀşāf the,recorder to/towards Ḩizqiyyāh torn clothes and,told to=him/it words great//chief/captain שָׁקֵה )

and is the translation of the Hebrew; some see this as a personal name, “Rabshakeh”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Sennacherib Attacks Judah

Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32

The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).

BI 2Ki 18:37 ©