Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V36V37

Parallel 2KI 18:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 18:35 ©

OET (OET-RV)

OET-LVWho in_all the_gods the_countries [are_those]_which they_have_delivered DOM land_their from_hand_my (cmp) he_will_deliver YHWH DOM Yərūshālayim/(Jerusalem) from_hand_my.

UHBמִ֚י בְּ⁠כָל־אֱלֹהֵ֣י הָֽ⁠אֲרָצ֔וֹת אֲשֶׁר־הִצִּ֥ילוּ אֶת־אַרְצָ֖⁠ם מִ⁠יָּדִ֑⁠י כִּי־יַצִּ֧יל יְהוָ֛ה אֶת־יְרוּשָׁלִַ֖ם מִ⁠יָּדִֽ⁠י׃
   (miy bə⁠kāl-ʼₑlohēy hā⁠ʼₐrāʦōt ʼₐsher-hiʦʦilū ʼet-ʼarʦā⁠m mi⁠yyādi⁠y -yaʦʦil yhwh ʼet-yərūshālaim mi⁠yyādi⁠y.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTWho is among all the gods of the lands that has rescued their land from my hand that Yahweh will rescue Jerusalem from my hand?’ ”

USTNone of these gods kept their people from being destroyed by the king of Assyria. Do you think your God Yahweh, can do any better?


BSBWho among all the gods of these lands has delivered his land from my hand? How then can the LORD deliver Jerusalem from my hand?”

OEBNo OEB 2KI book available

WEBWho are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that Yahweh should deliver Jerusalem out of my hand?’ ”

WMBWho are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?’ ”

NETWho among all the gods of the lands has rescued their lands from my power? So how can the Lord rescue Jerusalem from my power?’ ”

LSVWho [are they] among all the gods of the lands that have delivered their land out of my hand, that YHWH delivers Jerusalem out of my hand?”

FBVWhich one of all the gods of these countries has saved their land from me? How then could the Lord save Jerusalem from me?”

T4TNo, none of the gods of the countries that my army attacked rescued their people [RHQ] from me! So why do you think that Yahweh will rescue you people of Jerusalem from my power [MTY]?’ ”

LEBWho among all of the gods of the countries have rescued their countries from my hand that Yahweh should rescue Jerusalem from my hand?’ ”

BBEWho among all the gods of these countries have kept their country from falling into my hands, to give cause for the thought that the Lord will keep Jerusalem from falling into my hands?

MOFNo MOF 2KI book available

JPSWho are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?'

ASVWho are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that Jehovah should deliver Jerusalem out of my hand?

DRAWho are they among all the gods of the nations, that have delivered their country out of my hand, that the Lord may deliver Jerusalem out of my hand?

YLTWho [are they] among all the gods of the lands that have delivered their land out of my hand, that Jehovah doth deliver Jerusalem out of my hand?'

DBYWhich are they among all the [fn]gods of the countries, who have delivered their country out of my hand, that Jehovah should deliver Jerusalem out of my hand?


18.35 Elohim

RVWho are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?

WBSWho are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?

KJB-1769Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of mine hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of mine hand?
   (Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of mine hand, that the LORD should deliver Yerusalem out of mine hand? )

KJB-1611No KJB-1611 2KI book available

BBAnd what god is among al the gods of the nations, that hath deliuered his land out of myne hande? Shall the Lorde deliuer Hierusalem out of myne hande?
   (And what god is among all the gods of the nations, that hath/has delivered his land out of mine hande? Shall the Lord deliver Yerusalem out of mine hande?)

GNVWho are they among all the gods of the nations, that haue deliuered their lande out of mine hand, that the Lord should deliuer Ierusalem out of mine hand?
   (Who are they among all the gods of the nations, that have delivered their land out of mine hand, that the Lord should deliver Yerusalem out of mine hand? )

CBWhere is there one god amonge the goddes of all londes, which hath delyuered his londe fro my hande? that the LORDE shulde delyuer Ierusalem fro my hande.
   (Where is there one god among the goddes of all londes, which hath/has delivered his land from my hande? that the LORD should deliver Yerusalem from my hande.)

WYCFor who ben thei in alle goddis of londis, that delyueriden her cuntrey fro myn hond, that the Lord may delyuere Jerusalem fro myn hoond?
   (For who been they in all goddis of londis, that delyueriden her country from mine hand, that the Lord may delyuere Yerusalem from mine hoond?)

LUTWo ist ein GOtt unter aller Lande Göttern, die ihr Land haben von meiner Hand errettet, daß der HErr sollte Jerusalem von meiner Hand erretten?
   (Where is a God under aller land godsn, the her Land have from my Hand errettet, that the LORD sollte Yerusalem from my Hand erretten?)

CLVQuinam illi sunt in universis diis terrarum, qui eruerunt regionem suam de manu mea, ut possit eruere Dominus Jerusalem de manu mea?
   (Quinam illi are in universis diis terrarum, who eruerunt regionem his_own about by_hand mea, as possit eruere Master Yerusalem about by_hand mea? )

BRNWho is there among all the gods of the countries, who have delivered their countries out of my hand, that the Lord [fn]should deliver Jerusalem out of my hand?


18:35 Gr. shall deliver.

BrLXXΤίς ἐν πᾶσι τοῖς θεοῖς τῶν γαιῶν, οἳ ἐξείλαντο τὰς γᾶς αὐτῶν ἐκ χειρός μου, ὅτι ἐξελεῖται Κύριος τὴν Ἱερουσαλὴμ ἐκ χειρός μου;
   (Tis en pasi tois theois tōn gaiōn, hoi exeilanto tas gas autōn ek ⱪeiros mou, hoti exeleitai Kurios taʸn Hierousalaʸm ek ⱪeiros mou; )


TSNTyndale Study Notes:

18:32-35 The Lord will rescue us: The chief of staff continued his psychological taunting by asserting that the Lord was just like the gods of the other nations and could not save Judah.
• Arpad was a city-state located northwest of Aleppo. Like Hamath, it was a hub of Aramean activity and is mentioned on other occasions in the Old Testament (see Isa 10:9; Jer 49:23).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) is there any god who has rescued his land from my power?

(Some words not found in UHB: who? in=all gods the,countries which/who delivered DOM land,their from,hand,my that/for/because/then/when deliver YHWH DOM Yerushalayim from,hand,my )

He asks this question for emphasis because they know the answer. Alternate translation: “No god has rescued his land from my power.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) from my power

(Some words not found in UHB: who? in=all gods the,countries which/who delivered DOM land,their from,hand,my that/for/because/then/when deliver YHWH DOM Yerushalayim from,hand,my )

“My power” is metonymy for the person whose has the power. Alternate translation: “from me”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) How could Yahweh save Jerusalem from my might?

(Some words not found in UHB: who? in=all gods the,countries which/who delivered DOM land,their from,hand,my that/for/because/then/when deliver YHWH DOM Yerushalayim from,hand,my )

He asks this question for emphasis because they know the answer. Alternate translation: “There is no way Yahweh can save Jerusalem from my might!”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Sennacherib Attacks Judah

Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32

The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).

BI 2Ki 18:35 ©