Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_the_rest in/on/at/with_oil which [is]_on the_palm the_priest/officer he_will_put on the_head the_cleansed and_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.
UHB וְהַנּוֹתָ֗ר בַּשֶּׁ֨מֶן֙ אֲשֶׁר֙ עַל־כַּ֣ף הַכֹּהֵ֔ן יִתֵּ֖ן עַל־רֹ֣אשׁ הַמִּטַּהֵ֑ר וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו הַכֹּהֵ֖ן לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ‡
(vəhannōtār bashshemen ʼₐsher ˊal-kaf hakkohēn yittēn ˊal-roʼsh hammiţţahēr vəkiper ˊālāyv hakkohēn lifənēy yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τὸ δὲ καταλειφθὲν ἔλαιον τὸ ἐπὶ τῆς χειρὸς τοῦ ἱερέως, ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ καθαρισθέντος· καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς ἔναντι Κυρίου.
(To de kataleifthen elaion to epi taʸs ⱪeiros tou hiereōs, epithaʸsei ho hiereus epi taʸn kefalaʸn tou katharisthentos; kai exilasetai peri autou ho hiereus enanti Kuriou. )
BrTr And the remaining oil that is on the hand of the priest, the priest shall put on the head of the cleansed leper, and the priest shall make atonement for him before the Lord.
ULT And the remainder of the oil that is on the palm of the priest he shall give on the head of the person being cleansed. And the priest shall make atonement for him to the face of Yahweh.
UST The priest should put whatever oil remains on his palm onto the head of the person whom he is cleansing. When the priest has done this, he will have cleansed the person in Yahweh's presence in the sacred tent. Yahweh will restore the person and remove the impurity he acquired from his infectious skin disease.
BSB § The rest of the oil in his palm, the priest is to put on the head of the one to be cleansed, to make atonement for him before the LORD.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE The rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, and the priest shall make atonement for him before the LORD.
WMBB (Same as above)
NET and the remainder of the olive oil that is in his hand the priest is to put on the head of the one being cleansed. So the priest is to make atonement for him before the Lord.
LSV and the remnant of the oil which [is] on the palm of the priest, he puts [it] on the head of him who is to be cleansed, and the priest has made atonement for him before YHWH.
FBV What is left of the olive oil in his palm, the priest will put on the head of the person being made clean and then make them right before the Lord.
T4T The remaining oil in his palm must be put on the person’s head, to indicate that I declare that the person has been forgiven for having sinned.
LEB And the remaining oil that is on the priest’s palm he shall put on the head of the one who presents himself for cleansing, and the priest shall make atonement for him before[fn] Yahweh.
14:18 Literally “to the faces of”
BBE And the rest of the oil in the priest's hand he will put on the head of him who is to be made clean; and so the priest will make him free from sin before the Lord.
Moff No Moff LEV book available
JPS And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed; and the priest shall make atonement for him before the LORD.
ASV and the rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make atonement for him before Jehovah.
DRA And upon his head.
YLT and the remnant of the oil which [is] on the palm of the priest, he putteth on the head of him who is to be cleansed, and the priest hath made atonement for him before Jehovah.
Drby And the remainder of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, and the priest shall make atonement for him before Jehovah.
RV and the rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make atonement for him before the LORD.
Wbstr And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD.
KJB-1769 And the remnant of the oil that is in the priest’s hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD.
KJB-1611 And the remnant of the oile that is in the Priests hand, he shall powre vpon the head of him that is to be cleansed: and the Priest shall make an atonement for him before the LORD.
(And the remnant of the oil that is in the Priests hand, he shall powre upon the head of him that is to be cleansed: and the Priest shall make an atonement for him before the LORD.)
Bshps And the remnaunt of the oyle that is in the priestes hande, he shal powre vpo the head of hym that is for to be clensed: and the priest shall make an attonement for hym before the Lorde.
(And the remnaunt of the oil that is in the priests hand, he shall powre upo the head of him that is for to be clensed: and the priest shall make an attonement for him before the Lord.)
Gnva But the remnant of the oyle that is in the Priests hand, he shall powre vpon the head of him that is to be clensed: so the Priest shall make an atonement for him before the Lord.
(But the remnant of the oil that is in the Priests hand, he shall powre upon the head of him that is to be clensed: so the Priest shall make an atonement for him before the Lord. )
Cvdl But the remnaunt of the oyle in his hande, shall he poure vpon the heade of him that is clensed, and make an attonement for him before the LORDE.
(But the remnaunt of the oil in his hand, shall he poure upon the head of him that is clensed, and make an attonement for him before the LORD.)
Wyc and on the heed `of hym.
(and on the head `of him.)
Luth Das übrige Öl aber in seiner Hand soll er auf des Gereinigten Haupt tun und ihn versöhnen vor dem HErr’s.
(The übrige Öl but in his hand should he on the Gereinigten head do/put and him/it reconcile before/in_front_of to_him LORD’s.)
ClVg et super caput ejus.
(and over caput his. )
14:1-32 These verses, dealing with the purification of infected individuals, are best understood when read in conjunction with 13:1-46.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
עַל־רֹ֣אשׁ הַמִּטַּהֵ֑ר
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head the,cleansed
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “on the head of the person whom the priest is cleansing”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו הַכֹּהֵ֖ן לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
and,make_atonement on/upon/above=him/it the=priest/officer to=(the)_face_of/in_front_of/before (Some words not found in UHB: and,the,rest in/on/at/with,oil which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in palm the=priest/officer he/it_gave on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head the,cleansed and,make_atonement on/upon/above=him/it the=priest/officer to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )
See how you translated the abstract noun atonement in 1:4. However, here and throughout this chapter, make sure that your translation makes it clear that the person is not being atoned for because of any sin on his or her part. In this case, atonement removes impurity that is not caused by sin, but by infection and uncleanness. It may be helpful to clarify this for your readers in a footnote or in the text of your translation.