Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 26 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel LEV 26:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 26:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAlso I I_will_do this to/for_you_all and_bring on_you_all sudden_terror DOM the_wasting_disease and_DOM the_fever which_cause_to_fail the_eyes and_pine_away the_life and_sow in_THE_vain seed_of_your_all’s and_eat_it enemies_of_your_all’s.

UHBאַף־אֲנִ֞י אֶֽעֱשֶׂה־זֹּ֣את לָ⁠כֶ֗ם וְ⁠הִפְקַדְתִּ֨י עֲלֵי⁠כֶ֤ם בֶּֽהָלָה֙ אֶת־הַ⁠שַּׁחֶ֣פֶת וְ⁠אֶת־הַ⁠קַּדַּ֔חַת מְכַלּ֥וֹת עֵינַ֖יִם וּ⁠מְדִיבֹ֣ת נָ֑פֶשׁ וּ⁠זְרַעְתֶּ֤ם לָ⁠רִיק֙ זַרְעֲ⁠כֶ֔ם וַ⁠אֲכָלֻ֖⁠הוּ אֹיְבֵי⁠כֶֽם׃
   (ʼaf-ʼₐniy ʼeˊₑseh-zoʼt lā⁠kem və⁠hifqadtiy ˊₐlēy⁠kem behālāh ʼet-ha⁠shshaḩefet və⁠ʼet-ha⁠qqaddaḩat məkallōt ˊēynayim ū⁠mədīⱱot nāfesh ū⁠zəraˊtem lā⁠rīq zarˊₐ⁠kem va⁠ʼₐkālu⁠hū ʼoyⱱēy⁠kem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἐγὼ ποιήσω οὕτως ὑμῖν· καὶ ἐπιστήσω ἐφʼ ὑμᾶς τὴν ἀπορίαν, τήν τε ψώραν, καὶ τὸν ἴκτερα σφακελίζοντα τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν, καὶ τὴν ψυχὴν ὑμῶν ἐκτήκουσαν· καὶ σπερεῖτε διακενῆς τὰ σπέρματα ὑμῶν, καὶ ἔδονται οἱ ὑπεναντίοι ὑμῶν.
   (kai egō poiaʸsō houtōs humin; kai epistaʸsō efʼ humas taʸn aporian, taʸn te psōran, kai ton iktera sfakelizonta tous ofthalmous humōn, kai taʸn psuⱪaʸn humōn ektaʸkousan; kai spereite diakenaʸs ta spermata humōn, kai edontai hoi hupenantioi humōn. )

BrTrthen will I do thus to you: I will even bring upon you perplexity and the itch, and the fever that causes your eyes to waste away, and disease that consumes your life; and ye shall sow your seeds in vain, and your enemies shall eat them.

ULTthen I also, I will do this to you: And I will appoint over you terror, the consumption and the fever, making eyes fail and causing life to pine away. And you shall sow your seed in vain, and your enemies shall eat it.

USTIn that case, these are the things that I will personally do to you: I will suddenly send disasters that will ruin you. You will have diseases that cannot be cured and fevers that will cause you to become blind; these will slowly kill you. It will be useless for you to plant your fields, because your enemies will eat the crops that grow.

BSBthen this is what I will do to you: I will bring upon you sudden terror wasting disease, and fever that will destroy your sight and drain your life. You will sow your seed in vain, because your enemies will eat it.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEI also will do this to you: I will appoint terror over you, even consumption and fever, that shall consume the eyes, and make the soul to pine away. You will sow your seed in vain, for your enemies will eat it.

WMBB (Same as above)

NETI for my part will do this to you: I will inflict horror on you, consumption and fever, which diminish eyesight and drain away the vitality of life. You will sow your seed in vain because your enemies will eat it.

LSVI also do this to you: I have even appointed trouble over you, the consumption, and the burning fever, consuming eyes, and causing pain of soul; and you have sowed your seed in vain, and your enemies have eaten it;

FBVthen this is what I am going to do to you: I will make you panic, and suffer from diseases like tuberculosis and fever that make you blind and drain your life away. It will be pointless for you to sow seed in your fields because your enemies will eat the harvest.

T4Tthese are the things that I will do to you: I will suddenly cause there to be disasters that will ruin you. You will have diseases that cannot be cured, and fevers that will cause you to become blind and will slowly kill you. It will be useless for you to plant seeds, because your enemies will eat the crops that grow.

LEBNo LEB LEV book available

BBEThis will I do to you: I will put fear in your hearts, even wasting disease and burning pain, drying up the eyes and making the soul feeble, and you will get no profit from your seed, for your haters will take it for food.

MoffNo Moff LEV book available

JPSI also will do this unto you: I will appoint terror over you, even consumption and fever, that shall make the eyes to fail, and the soul to languish; and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.

ASVI also will do this unto you: I will appoint terror over you, even consumption and fever, that shall consume the eyes, and make the soul to pine away; and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.

DRAI also will do these things to you: I will quickly visit you with poverty, and burning heat, which shall waste your eyes, and consume your lives. You shall sow your seed in vain, which shall be devoured by your enemies.

YLTI also do this to you, and I have appointed over you trouble, the consumption, and the burning fever, consuming eyes, and causing pain of soul; and your seed in vain ye have sowed, and your enemies have eaten it;

DrbyI also will do this unto you — I will even appoint over you terror, consumption, and fever, which shall cause the eyes to fail, and the soul to waste away; and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.

RVI also will do this unto you; I will appoint terror over you, even consumption and fever, that shall consume the eyes, and make the soul to pine away: and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
   (I also will do this unto you; I will appoint terror over you, even consumption and fever, that shall consume the eyes, and make the soul to pine away: and ye/you_all shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it. )

SLTSurely I will do this to you, and I appointed over you terror, consumption, and burning fever, destroying the eyes and consuming the soul: and ye sowed in vain your seed, and your enemies shall eat it.

WbstrI also will do this to you, I will even appoint over you terror, consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.

KJB-1769I also will do this unto you; I will even appoint over you terror, consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.[fn]
   (I also will do this unto you; I will even appoint over you terror, consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and ye/you_all shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it. )


26.16 over: Heb. upon

KJB-1611I also will doe this vnto you, I will euen appoint [fn]ouer you terrour, consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and ye shall sow your seede in vaine, for your enemies shall eate it.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


26:16 Hebr. vpon you.

BshpsNo Bshps LEV book available

GnvaThen wil I also do this vnto you, I wil appoint ouer you fearefulnes, a consumption, and the burning ague to consume the eyes, and make the heart heauie, and you shall sowe your seede in vaine: for your enemies shall eate it:
   (Then will I also do this unto you, I will appoint over you fearefulnes, a consumption, and the burning ague to consume the eyes, and make the heart heavy, and you shall sow your seed in vain: for your enemies shall eat it: )

CvdlNo Cvdl LEV book available

WyclNo Wycl LEV book available

LuthNo Luth LEV book available

ClVgego quoque hæc faciam vobis: visitabo vos velociter in egestate, et ardore, qui conficiat oculos vestros, et consumat animas vestras. Frustra seretis sementem, quæ ab hostibus devorabitur.[fn]
   (I too these_things I_will_do vobis: I_will_visit you velociter in/into/on poverty, and ardore, who conficiat the_eyes yours, and consumat souls your. Frustra seretis seedtem, which away hostibus will_devourur. )


26.16 In egestate. ID. Verbi Dei. Unde: Durus est hic sermo, quis potest eum audire? Joan. 6. Quia intellectum legis transgrediebantur, ut evangelicum testamentum irritum facerent, obscure loquebatur eis, ne intelligerent.


26.16 In poverty. ID. Verbi of_God. Whence: Durus it_is this/here speech, who/any can him to_hear? Yoan. 6. Because intellectum law transgrediebantur, as evangelicum tesneverthelesstum irritum facerent, obscure loquebatur to_them, not they_would_understand.

RP-GNTNo RP-GNT LEV book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

26:3-39 These blessings and curses resemble a key element of ancient Near Eastern suzerain-vassal treaties. In such treaties, the suzerain king promised to defend the vassal king and his state, while the vassal took an oath of loyalty to his lord. Blessings and curses followed, with the curses generally being more lengthy (contrast 26:3-13 with 26:14-39; cp. Deut 27:15–28:68). Such treaties would call upon the gods as witnesses and enforcers. In God’s covenant with Israel, however, the Lord was one of the parties to the treaty (Israel being the other); since the Lord could swear by no one greater, he swore by himself (see Gen 22:16; Heb 6:13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

אַף־אֲנִ֞י אֶֽעֱשֶׂה

also/though I do

Here, the repetition of I emphasizes that God will certainly act. Use a way in your language to show emphasis on God’s certain action. Alternate translation: [then I will certainly do this] or [then I myself will definitely act]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בֶּֽהָלָה֙

terror

The abstract noun terror can be expressed with a verb or adjective. Use a natural way in your language to express extreme fear. Alternate translation: [things that terrify you] or [frightening things]

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

וּ⁠זְרַעְתֶּ֤ם לָ⁠רִיק֙ זַרְעֲ⁠כֶ֔ם וַ⁠אֲכָלֻ֖⁠הוּ אֹיְבֵי⁠כֶֽם

and,sow in_THE,vain seed_of,your_all's and,eat,it enemies_of,your_all's

Here, the second phrase gives the reason for the first. Use a connecting word to make this relationship clear. Alternate translation: [you will plant your seed uselessly because your enemies will eat it]

Note 4 topic: grammar-connect-logic-result

וְ⁠הִפְקַדְתִּ֨י

and,bring

Here, this begins a section describing the results of disobedience. Use a natural way in your language to show this is the consequence of their actions. Alternate translation: [As a result, I will send] or [Because of this, I will bring]

BI Lev 26:16 ©