Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 22 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

Parallel LUKE 22:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 22:14 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When it was time to eat, Yeshua and his apprentices sat down together

OET-LVAnd when the hour became, he_sat_down and the ambassadors with him.

SR-GNTΚαὶ ὅτε ἐγένετο ὥρα, ἀνέπεσεν καὶ οἱ ἀπόστολοι σὺν αὐτῷ.
   (Kai hote egeneto haʸ hōra, anepesen kai hoi apostoloi sun autōi.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd when it was the hour, he reclined to eat, and the apostles with him.

USTWhen it was time to eat the meal, Jesus came and sat down with the Representatives.

BSB  § When the hour had come, Jesus reclined at the table with His apostles.

BLBAnd when the hour was come, He reclined, and the apostles with Him.


AICNTAnd when the hour came, he reclined at table, and the [[twelve]][fn] apostles with him.


22:14, twelve: Some manuscripts include. A(02) C(04) W(032) BYZ TR ‖ Absent from 𝔓75 ℵ(01) B(03) D(05) Latin(a b e ff2 i) NA28 SBLGNT THGNT.

OEBWhen the time came, Jesus took his place at the table, and the apostles with him.

WEBBEWhen the hour had come, he sat down with the twelve apostles.

WMBBWhen the hour had come, he sat down with the twelve emissaries.

MSG(14-16)When it was time, he sat down, all the apostles with him, and said, “You’ve no idea how much I have looked forward to eating this Passover meal with you before I enter my time of suffering. It’s the last one I’ll eat until we all eat it together in the kingdom of God.”

NETNow when the hour came, Jesus took his place at the table and the apostles joined him.

LSVAnd when the hour was come, He reclined, and the twelve apostles with Him,

FBVWhen the time came, he sat down at the table with his apostles. He told them,

TCNTWhen the hour came, Jesus reclined at the table, and the [fn]twelve apostles were with him.


22:14 twelve ¦ — CT

T4TWhen it was time [MTY] to eat the Passover meal, Jesus came and sat down with the twelve apostles.

LEBAnd when the hour came, he reclined at the table, and the apostles with him.

BBEAnd when the time had come, he took his seat, and the Apostles with him.

MoffNo Moff LUKE book available

WymthWhen the time was come, and He had taken His place at table, and the Apostles with Him,

ASVAnd when the hour was come, he sat down, and the apostles with him.

DRAAnd when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.

YLTAnd when the hour come, he reclined (at meat), and the twelve apostles with him,

DrbyAnd when the hour was come, he placed himself at table, and the [twelve] apostles with him.

RVAnd when the hour was come, he sat down, and the apostles with him.

WbstrAnd when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.

KJB-1769And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.

KJB-1611[fn]And when the houre was come, he sate downe, and the twelue Apostles with him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


22:14 Matth.26. 20.

BshpsAnd when the houre was come, he sate downe, & the twelue apostles with hym.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

GnvaAnd when the houre was come, hee sate downe, and the twelue Apostles with him.
   (And when the hour was come, he sat down, and the twelve Apostles with him. )

CvdlAnd whan the houre came, he sat him downe, and the twolue Apostles with him,
   (And when the hour came, he sat him down, and the twelve Apostles with him,)

TNTAnd when the houre was come he sate doune and the twelve Apostles with him.
   (And when the hour was come he sat down and the twelve Apostles with him. )

WyclAnd whanne the our was come, he sat to the mete, and the twelue apostlis with hym.
   (And when the our was come, he sat to the meet, and the twelve apostles with him.)

LuthUnd da die Stunde kam, setzte er sich nieder und die zwölf Apostel mit ihm.
   (And there the Stunde came, sat he itself/yourself/themselves nieder and the zwölf Apostel with him.)

ClVgEt cum facta esset hora, discubuit, et duodecim apostoli cum eo.
   (And when/with facts was hora, discubuit, and twelve apostoli when/with by_him. )

UGNTκαὶ ὅτε ἐγένετο ἡ ὥρα, ἀνέπεσεν καὶ οἱ ἀπόστολοι σὺν αὐτῷ.
   (kai hote egeneto haʸ hōra, anepesen kai hoi apostoloi sun autōi.)

SBL-GNTΚαὶ ὅτε ἐγένετο ἡ ὥρα, ἀνέπεσεν καὶ ⸀οἱ ἀπόστολοι σὺν αὐτῷ.
   (Kai hote egeneto haʸ hōra, anepesen kai ⸀hoi apostoloi sun autōi.)

TC-GNTΚαὶ ὅτε ἐγένετο ἡ ὥρα, ἀνέπεσε, καὶ οἱ [fn]δώδεκα ἀπόστολοι σὺν αὐτῷ.
   (Kai hote egeneto haʸ hōra, anepese, kai hoi dōdeka apostoloi sun autōi. )


22:14 δωδεκα ¦ — CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

22:14 sat down together at the table (or reclined together): The Jewish people followed Hellenistic practice at banquets by reclining on couches (see study note on John 13:23).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ὅτε ἐγένετο ἡ ὥρα

when became the hour

Luke is using the term hour to refer to a specific time. Alternate translation: [when it was time for the meal]

Note 2 topic: translate-unknown

ἀνέπεσεν

˱he˲_sat_down

See how you translated this phrase in 5:29. It was the custom in this culture for dinner guests to eat while lying comfortably around the table on banqueting couches. Alternate translation: [Jesus took his place at the table]


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jesus’ Arrest, Trial, Crucifixion, and Burial

Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19

On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.

BI Luke 22:14 ©