Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 22 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V58 V61 V64 V67 V70
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The staff at the chief priest’s place had lit a fire to sit around in the middle of the courtyard, and Peter slipped in with them.
OET-LV And having_kindled a_fire in the_midst of_the courtyard, and having_sat_together, the Petros was_sitting in_the_midst of_them.
SR-GNT Περιαψάντων δὲ πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς, καὶ συγκαθισάντων, ἐκάθητο ὁ Πέτρος μέσος αὐτῶν. ‡
(Periapsantōn de pur en mesōi taʸs aulaʸs, kai sugkathisantōn, ekathaʸto ho Petros mesos autōn.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they having kindled a fire in the middle of the courtyard and having sat down together, Peter was sitting in the midst of them.
UST Some people lit a fire in the middle of the courtyard and sat down together. Peter came and sat among them.
BSB § When those present had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.
BLB And they having kindled a fire in the midst of the courtyard, and having sat down together, Peter was sitting among them.
AICNT And when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, [[and]][fn] Peter was sitting among them [[, warming himself]].[fn]
22:55, and: Some manuscripts include. D(05) Latin(it) Syriac(syp)
22:55, warming himself: Included in D(05).
OEB But, when they had lit a fire in the centre of the courtyard and had all sat down there, Peter seated himself in the middle of them.
WEBBE When they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat amongst them.
WMBB (Same as above)
NET When they had made a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.
LSV and they having kindled a fire in the midst of the court, and having sat down together, Peter was sitting in the midst of them,
FBV They started a fire in the middle of the courtyard and sat down by it. Peter was there among them.
TCNT Some there had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, and Peter sat down among them.
T4T They kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together. Peter sat among them.
LEB And when they[fn] had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.
22:55 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“had kindled”) which is understood as temporal
BBE And a fire was lighted in the middle of the open square, and they were seated together, and Peter was among them.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth And when they had lighted a fire in the middle of the court and had seated themselves in a group round it, Peter was sitting among them,
ASV And when they had kindled a fire in the midst of the court, and had sat down together, Peter sat in the midst of them.
DRA And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were sitting about it, Peter was in the midst of them.
YLT and they having kindled a fire in the midst of the court, and having sat down together, Peter was sitting in the midst of them,
Drby And they having lit a fire in the midst of the court and sat down together, Peter sat among them.
RV And when they had kindled a fire in the midst of the court, and had sat down together, Peter sat in the midst of them.
Wbstr And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
KJB-1769 And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
KJB-1611 [fn]And when they had kindled a fire in the middes of the hall, and were set downe together, Peter sate downe among them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
22:55 Mat.26. 69.
Bshps And when they had kyndeled a fire in the myddes of the hall, and were set downe together, Peter also sate downe among them.
(And when they had kyndeled a fire in the myddes of the hall, and were set down together, Peter also sat down among them.)
Gnva And when they had kindled a fire in the middes of the hall, and were set downe together, Peter also sate downe among them.
(And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter also sat down among them. )
Cvdl Then kyndled they a fyre in the myddest of the palace, and sat them downe together. And Peter sat him downe amonge them.
(Then kyndled they a fire in the myddest of the palace, and sat them down together. And Peter sat him down among them.)
TNT When they had kyndled a fyre in the middes of the palys and were set doune to geder Peter also sate doune amonge them.
(When they had kyndled a fire in the midst of the palys and were set down together Peter also sat down among them. )
Wycl And whanne a fier was kyndelid in the myddil of the greet hous, and thei saten aboute, Petir was in the myddil of hem.
(And when a fire was kyndelid in the middle of the great house, and they saten about, Peter was in the middle of them.)
Luth Da zündeten sie ein Feuer an mitten im Palast und setzten sich zusammen, und Petrus setzte sich unter sie.
(So zündeten they/she/them a fire at mitten in_the Palast and put/set/sat itself/yourself/themselves zusammen, and Petrus sat itself/yourself/themselves under sie.)
ClVg Accenso autem igne in medio atrii et circumsedentibus illis, erat Petrus in medio eorum.[fn]
(Accenso however igne in in_the_middle atrii and circumsedentibus to_them, was Petrus in in_the_middle their. )
22.55 Igne in medio. Ignis cupiditatis instinctu maligni spiritus accensus, in atrio Caiphæ ad negandum et blasphemandum Deum linguas perfidorum armabat. Quod enim intus in domo principis sacerdotum maligna synodus gerebat, hoc ignis inter frigora noctis foris accensus typice demonstrabat. Hoc frigore ad horam torpens Petrus, quasi prunis ministrorum calefieri cupiebat, quia temporalis commodi solatium perfidorum societate quærebat. Sed hanc infidelitatem Domino respiciente reliquit et post resurrectionem in captura piscium, cum prunas positas, et piscem superpositum vidisset, cor suum prunis amoris inflammavit.
22.55 Igne in medio. Ignis cupiditatis instinctu maligni spiritus accensus, in atrio Caiphæ to negandum and blasphemandum God linguas perfidorum armabat. That because intus in at_home principis sacerdotum maligna synodus gerebat, this ignis between frigora noctis foris accensus typice demonstrabat. This frigore to horam torpens Petrus, as_if prunis ministrorum calefieri cupiebat, because temporalis commodi solatium perfidorum societate quærebat. But hanc infidelitatem Master respiciente reliquit and after resurrectionem in captura piscium, when/with prunas positas, and piscem superpositum vidisset, heart his_own prunis amoris inflammavit.
UGNT περιαψάντων δὲ πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς, καὶ συνκαθισάντων, ἐκάθητο ὁ Πέτρος μέσος αὐτῶν.
(periapsantōn de pur en mesōi taʸs aulaʸs, kai sunkathisantōn, ekathaʸto ho Petros mesos autōn.)
SBL-GNT ⸀περιαψάντων δὲ πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς καὶ ⸀συγκαθισάντων ἐκάθητο ὁ Πέτρος ⸀μέσος αὐτῶν.
(⸀periapsantōn de pur en mesōi taʸs aulaʸs kai ⸀sugkathisantōn ekathaʸto ho Petros ⸀mesos autōn.)
TC-GNT [fn]Ἁψάντων δὲ [fn]πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς, καὶ [fn]συγκαθισάντων [fn]αὐτῶν, ἐκάθητο ὁ Πέτρος [fn]ἐν μέσῳ αὐτῶν.
(Hapsantōn de pur en mesōi taʸs aulaʸs, kai sugkathisantōn autōn, ekathaʸto ho Petros en mesōi autōn. )
22:55 αψαντων ¦ περιαψαντων CT
22:55 πυρ ¦ πυραν ANT
22:55 συγκαθισαντων ¦ συνκαθισαντων TH WH
22:55 αυτων ¦ — CT
22:55 εν μεσω ¦ μεσος CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
Note 1 topic: writing-pronouns
περιαψάντων & πῦρ
/having/_kindled & /a/_fire
Here the pronoun they does not mean the same thing as in the previous verse. Luke is not saying that the leaders and soldiers who had arrested Jesus built this fire. Rather, Luke is using the word they in an indefinite sense. Alternate translation: [some people had started a fire]
Note 2 topic: writing-participants
περιαψάντων & πῦρ
/having/_kindled & /a/_fire
Luke is using this phrase to introduce some new characters into the story. Alternate translation: [some of the people who were there at the high priest’s house had started a fire]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
πῦρ
/a/_fire
Implicitly, the purpose of the fire was to keep the people warm during the cool night. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [a fire to keep warm]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς
in /the/_midst ˱of˲_the courtyard
Luke assumes that his readers will know that in this culture, the courtyard of a house had walls around it, but no roof. You may wish to clarify this for your readers. This was an outdoor fire. Alternate translation: [in the middle of the open courtyard]
μέσος αὐτῶν
˱in˲_/the/_midst ˱of˲_them
Alternate translation: [there together with them]
Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19
On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.