Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 22 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

Parallel LUKE 22:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 22:28 ©

OET (OET-RV)and you all are the ones who have stuck with me even in my trials.

OET-LVAnd you_all are the ones having_continued with me, in the trials of_me.

SR-GNTὙμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετʼ ἐμοῦ, ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου. 
   (Humeis de este hoi diamemenaʸkotes metʼ emou, en tois peirasmois mou.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But you are the ones having continued with me in my trials.

UST You are the people who have stayed with me during all the hard things I have suffered.


BSB § You are the ones who have stood by Me in My trials.

BLB Now you are those having remained with Me in My trials.

AICNT “You {are}[fn] those who have stayed with me in my trials,


22:28, are: D(05) reads “have grown in my service, as the one serving.”

OEBYou are the men who have stood by me in my trials;

WEB“But you are those who have continued with me in my trials.

NET “You are the ones who have remained with me in my trials.

LSV And you are those who have remained with Me in My temptations,

FBV You have stayed with me throughout my trials.

TCNT“You have stayed with me in my trials.

T4T You are the ones who have stayed with me during all my troubles.

LEB “And you are the ones who have remained[fn] with me in my trials,


?:? Or “ones who have continued”

BBE But you are those who have kept with me through my troubles;

MOFNo MOF LUKE book available

ASV But ye are they that have continued with me in my temptations;

DRA And you are they who have continued with me in my temptations:

YLT 'And ye — ye are those who have remained with me in my temptations,

DBY But ye are they who have persevered with me in my temptations.

RV But ye are they which have continued with me in my temptations;

WBS Ye are they who have continued with me in my temptations.

KJB Ye are they which have continued with me in my temptations.
  ( Ye/You_all are they which have continued with me in my temptations. )

BB Ye are they, which haue bydden with me in my temptations.
  (Ye/You_all are they, which have bydden with me in my temptations.)

GNV And yee are they which haue continued with me in my tentations.
  (And ye/you_all are they which have continued with me in my temptations. )

CB As for you, ye are they, that haue bydde wt me in my temptacions.
  (As for you, ye/you_all are they, that have bydde with me in my temptations.)

TNT Ye are they which have bidden with me in my temptacions.
  (Ye/You_all are they which have bidden with me in my temptations. )

WYC And ye ben, that han dwellid with me in my temptaciouns; and Y dispose to you,
  (And ye/you_all ben, that have dwellid with me in my temptations; and I dispose to you,)

LUT Ihr aber seid‘s, die ihr beharret habt bei mir in meinen Anfechtungen.
  (Ihr but seid‘s, the her beharret have bei to_me in my Anfechtungen.)

CLV vos autem estis, qui permansistis mecum in tentationibus meis.[fn]
  (vos however estis, who permansistis mecum in tentationibus meis.)


22.28 Permansistis mecum. Infirmitas mea non conturbavit vos, sed in bono cœpto perseverastis. Sicut ergo mihi perseveranti usque ad mortem dedit Pater nomen quod est super omne nomen Phil. 3.: sic et ego perseverantes vos mecum ducam ad æternum regnum. Intelligendum est Judam jam recessisse, et multos alios jam retro abisse, auditis verbis incomprehensibilis sacramenti quando hæc loquebatur Dominus.


22.28 Permansistis mecum. Infirmitas mea not/no conturbavit vos, but in bono cœpto perseverastis. Sicut ergo to_me perseveranti usque to mortem he_gave Pater nomen that it_is over omne nomen Phil. 3.: so and I perseverantes vos mecum ducam to eternal kingdom. Intelligendum it_is Yudam yam recessisse, and multos alios yam retro abisse, auditis verbis incomprehensibilis sacramenti when this loquebatur Master.

UGNT ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετ’ ἐμοῦ, ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου.
  (humeis de este hoi diamemenaʸkotes met’ emou, en tois peirasmois mou.)

SBL-GNT Ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετʼ ἐμοῦ ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου·
  (Humeis de este hoi diamemenaʸkotes metʼ emou en tois peirasmois mou; )

TC-GNT Ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετ᾽ ἐμοῦ ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου·
  (Humeis de este hoi diamemenaʸkotes met emou en tois peirasmois mou; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

22:7-30 Jesus celebrated the traditional Jewish Passover but transformed it with reference to his own sacrificial death as the Passover lamb. He also prepared his disciples for his coming death and the leadership role they would assume over his church.


UTNuW Translation Notes:

οἱ διαμεμενηκότες μετ’ ἐμοῦ, ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου

the_‹ones› /having/_continued with me in the trials ˱of˲_me

Alternate translation: “the ones who have stayed with me through my struggles”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jesus’ Arrest, Trial, Crucifixion, and Burial

Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19

On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.

BI Luke 22:28 ©