Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 13 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “The farmer spreading the good seed,” Yeshua answered, “is humanity’s child,
OET-LV And he answering said:
The one sowing the good seed is the son of_ the _Man,
SR-GNT Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, “Ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου· ‡
(Ho de apokritheis eipen, “Ho speirōn to kalon sperma estin ho Huios tou Anthrōpou;)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now answering, he said, “The one sowing the good seed is the Son of Man,
UST Jesus replied, “The farmer who planted some fertile grain seeds is like me, the Son of Man.
BSB § He replied, “The One who sows the good seed is the Son of Man.
BLB And answering He said, "The One sowing the good seed is the Son of Man;
AICNT But he answered and said [[to them]],[fn] “The one who sows the good seed is the Son of Man,
13:37, to them: Some manuscripts include. C(04) W(032) BYZ TR ‖ Absent from ℵ(01) B(03) D(05) NA28 SBLGNT THGNT
OEB He answered, ‘The sower of the good seed is the Son of Man.
WEBBE He answered them, “He who sows the good seed is the Son of Man,
WMBB (Same as above)
NET He answered, “The one who sowed the good seed is the Son of Man.
LSV And He answering said to them, “He who is sowing the good seed is the Son of Man,
FBV “The one who sows the good seed is the Son of man,” Jesus explained.
TCNT So he said [fn]to them in response, “He who sows the good seed is the Son of Man.
13:37 to them ¦ — CT
T4T He answered, “The one who sows the good seed represents me, the one who came from heaven.
LEB So he answered and[fn] said, “The one who sows the good seed is the Son of Man,
13:37 *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
BBE And he made answer and said, He who puts the good seed in the earth is the Son of man;
Moff No Moff MAT book available
Wymth "The sower of the good seed," He replied, "is the Son of Man;
ASV And he answered and said, He that soweth the good seed is the Son of man;
DRA Who made answer and said to them: He that soweth the good seed, is the Son of man.
YLT And he answering said to them, 'He who is sowing the good seed is the Son of Man,
Drby But he answering said, He that sows the good seed is the Son of man,
RV And he answered and said, He that soweth the good seed is the Son of man;
Wbstr He answered and said to them, He that soweth the good seed is the Son of man;
KJB-1769 He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;
KJB-1611 He answered, and said vnto them, Hee that soweth the good seed, is the sonne of man.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps He aunswered and sayde vnto them: He that soweth the good seede, is the sonne of man.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Gnva Then answered he, and saide to them, He that soweth the good seede, is the Sonne of man.
(Then answered he, and said to them, He that soweth the good seed, is the Son of man. )
Cvdl Iesus answered, and sayde vnto them: He that soweth the good sede, is the sonne of man:
(Yesus/Yeshua answered, and said unto them: He that soweth the good seed, is the son of man:)
TNT Then answered he and sayde to them. He that soweth the good seed is the sonne of man.
(Then answered he and said to them. He that soweth the good seed is the son of man. )
Wycl Which answeride, and seide, He that sowith good seed is mannus sone;
(Which answered, and said, He that sowith good seed is man's son;)
Luth Er antwortete und sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn ist‘s, der da guten Samen säet.
(He replied and spoke to to_them: Des Menschen son ist‘s, the/of_the there guten seed/seeds säet.)
ClVg Qui respondens ait illis: Qui seminat bonum semen, est Filius hominis.
(Who responding he_said illis: Who seminat bonum semen, it_is Son of_man. )
UGNT ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου;
(ho de apokritheis eipen, ho speirōn to kalon sperma estin ho Huios tou Anthrōpou;)
SBL-GNT ὁ δὲ ἀποκριθεὶς ⸀εἶπεν· Ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου·
(ho de apokritheis ⸀eipen; Ho speirōn to kalon sperma estin ho huios tou anthrōpou;)
TC-GNT Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν [fn]αὐτοῖς, Ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου·
(Ho de apokritheis eipen autois, Ho speirōn to kalon sperma estin ho huios tou anthrōpou; )
13:37 αυτοις ¦ — CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
13:1-53 In the third major discourse recorded by Matthew (see study note on Matt 5:1–7:29), Jesus here recognized the separation of his followers from others (13:14, 16) and began to reveal the secrets of the Kingdom privately to them through parables.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
δὲ
and
Here, the word Now introduces the next thing that happened. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave Now untranslated. Alternate translation: [Then]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου
he the_‹one› sowing the good seed is the Son ¬the ˱of˲_Man
Here Jesus speaks as if the one sowing were the Son of Man. He means that the sower represents or is like the Son of Man. If it would be helpful in your language, you could express the idea in simile form or in another way. Alternate translation: [The one sowing the good seed represents the Son of Man] or [The one sowing the good seed should be interpreted as the Son of Man]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
τὸ καλὸν σπέρμα
the good seed
Translate the phrase good seed as you did in 13:24. Alternate translation: [the seed that sprouts into productive plants]
Note 4 topic: grammar-collectivenouns
σπέρμα
seed
Here, the word seed is singular in form, but it refers to many seeds as a group. If it would be helpful in your language, you could say this plainly. Alternate translation: [seeds]
Note 5 topic: figures-of-speech / 123person
ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου
he the_‹one› the Son ¬the ˱of˲_Man
Here Jesus speaks about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could use the first person. Alternate translation: [I, who am the Son of Man]