Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 18 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Around that time his apprentices approached Yeshua and asked him, “So who will be the greatest in the kingdom of the heavens?”
OET-LV In that the hour the apprentices/followers approached to_ the _Yaʸsous saying:
Who consequently is the_greater in the kingdom of_the heavens?
SR-GNT Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ ˚Ἰησοῦ λέγοντες, “Τίς ἄρα μείζων ἐστὶν ἐν τῇ Βασιλείᾳ τῶν Οὐρανῶν;” ‡
(En ekeinaʸ taʸ hōra prosaʸlthon hoi mathaʸtai tōi ˚Yaʸsou legontes, “Tis ara meizōn estin en taʸ Basileia tōn Ouranōn;”)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT At that hour the disciples approached Jesus, saying, “Who then is greatest in the kingdom of the heavens?”
UST Immediately after that, the apprentices came to Jesus. They asked him, “So then, who will be the most important people in God’s heavenly kingdom?”
BSB § At that time the disciples came to Jesus and asked, “Who then is the greatest in the kingdom of heaven?”
BLB In that hour the disciples came to Jesus, saying, "Who then is the greatest in the kingdom of the heavens?"
AICNT At that time the disciples approached Jesus, saying, “Who then is greatest in the kingdom of the heavens?”
OEB On the same occasion the disciples came to Jesus, and asked him, ‘Who is really the greatest in the kingdom of heaven?’
WEBBE In that hour the disciples came to Jesus, saying, “Who then is greatest in the Kingdom of Heaven?”
WMBB In that hour the disciples came to Yeshua, saying, “Who then is greatest in the Kingdom of Heaven?”
NET At that time the disciples came to Jesus saying, “Who is the greatest in the kingdom of heaven?”
LSV At that hour the disciples came near to Jesus, saying, “Who, now, is greater in the kingdom of the heavens?”
FBV Around that time the disciples came to Jesus, and asked, “Who is the greatest in the kingdom of heaven?”
TCNT In that hour the disciples came to Jesus and said, “Who is greater in the kingdom of heaven?”
T4T About that time we disciples approached Jesus and said, “Who among us will be the most important when God [MTY/EUP] makes you king?”
LEB At that time the disciples came up to Jesus, saying, “Who then is the greatest in the kingdom of heaven?”
BBE In that hour the disciples came to Jesus, saying, Who is greatest in the kingdom of heaven?
Moff No Moff MAT book available
Wymth Just then the disciples came to Jesus and asked, "Who ranks higher than others in the Kingdom of the Heavens?"
ASV In that hour came the disciples unto Jesus, saying, Who then is greatest in the kingdom of heaven?
DRA At that hour the disciples came to Jesus, saying: Who thinkest thou is the greater in the kingdom of heaven?
YLT At that hour came the disciples near to Jesus, saying, 'Who, now, is greater in the reign of the heavens?'
Drby In that hour the disciples came to Jesus saying, Who then is greatest in the kingdom of the heavens?
RV In that hour came the disciples unto Jesus, saying, Who then is greatest in the kingdom of heaven?
Wbstr At the same time came the disciples to Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?
KJB-1769 At the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?
KJB-1611 ¶ [fn]At the same time came the Disciples vnto Iesus, saying, Who is the greatest in the Kingdome of heauen?
(¶ At the same time came the Disciples unto Yesus/Yeshua, saying, Who is the greatest in the Kingdome of heaven?)
18:1 Marke 9.23. luke 9.46.
Bshps At the same time, came the disciples vnto Iesus, saying: Who is the greatest in ye kyngdome of heauen?
(At the same time, came the disciples unto Yesus/Yeshua, saying: Who is the greatest in ye/you_all kingdom of heaven?)
Gnva The same time the disciples came vnto Iesus, saying, Who is the greatest in the kingdome of heauen?
(The same time the disciples came unto Yesus/Yeshua, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven? )
Cvdl At the same tyme came the disciples vnto Iesus, and sayde: Who is the greatest in the kyngdome of heauen?
(At the same time came the disciples unto Yesus/Yeshua, and said: Who is the greatest in the kingdom of heaven?)
TNT The same tyme the disciples came vnto Iesus saying: who is the greatest in the kyngdome of heven?
(The same time the disciples came unto Yesus/Yeshua saying: who is the greatest in the kingdom of heaven? )
Wycl In that our the disciplis camen to Jhesu, and seiden, Who, gessist thou, is gretter in the kyngdom of heuenes?
(In that our the disciples came to Yhesu, and said, Who, gessist thou/you, is greater in the kingdom of heavens?)
Luth Zu derselbigen Stunde traten die Jünger zu JEsus und sprachen: Wer ist doch der Größte im Himmelreich?
(Zu derselbigen Stunde traten the Yünger to Yesus and said: Who is though/but the/of_the Größte in_the heavenreich?)
ClVg In illa hora accesserunt discipuli ad Jesum, dicentes: Quis, putas, major est in regno cælorum?[fn]
(In that hora accesserunt discipuli to Yesum, saying: Quis, putas, mayor it_is in regno cælorum? )
18.1 Quis putas, etc. Ex æqualitate pretii qua in tributi redditione Domino fuerat comparatus, arbitrati sunt Petrum omnibus apostolis prælatum. In regno cœlorum. Vel regnum Dei, doctrina est Evangelii, cui obedire simpliciter et sine ulla retractatione debemus, sicut puer non contradicit doctoribus.
18.1 Who putas, etc. From æqualitate pretii which in tributi redditione Master fuerat comparatus, arbitrati are Petrum to_all apostolis prælatum. In regno cœlorum. Vel kingdom of_God, doctrina it_is of_the_Gospels, cui obedire simpliciter and without ulla retractatione debemus, like puer not/no contradicit doctoribus.
UGNT ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ λέγοντες, τίς ἄρα μείζων ἐστὶν ἐν τῇ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν?
(en ekeinaʸ taʸ hōra prosaʸlthon hoi mathaʸtai tōi Yaʸsou legontes, tis ara meizōn estin en taʸ Basileia tōn Ouranōn?)
SBL-GNT Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ λέγοντες· Τίς ἄρα μείζων ἐστὶν ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν;
(En ekeinaʸ taʸ hōra prosaʸlthon hoi mathaʸtai tōi Yaʸsou legontes; Tis ara meizōn estin en taʸ basileia tōn ouranōn;)
TC-GNT Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ, λέγοντες, Τίς ἄρα μείζων ἐστὶν ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν;
(En ekeinaʸ taʸ hōra prosaʸlthon hoi mathaʸtai tōi Yaʸsou, legontes, Tis ara meizōn estin en taʸ basileia tōn ouranōn; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).
18:1 About that time: Matthew connects the disciples’ questions with the previous discussion concerning the Temple. The disciples began to assume that their new freedom in relation to Jewish authority entitled them to authority of their own. In addition, talk of special revelations (11:25-27; 13:11-17) and roles of leadership (10:2-4; 19:28) probably gave rise to jealous comparisons and petty desires for power among the disciples, perhaps revolving around the apparent privilege of Peter (17:25) or Peter, James, and John (17:1-3).
Note 1 topic: writing-newevent
ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ
in that ¬the hour
Here, the phrase At that hour introduces the next major event in the story. The phrase clarifies that this new event happened immediately after the previous event. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event that happened immediately after the previous one. Alternate translation: [Right after that,] or [Then, shortly after that,]
Note 2 topic: writing-quotations
λέγοντες
saying
Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: [and they said]
Note 3 topic: grammar-connect-logic-result
τίς ἄρα
who consequently
Here, the word then could: (1) indicate that the disciples are asking the question because of something that just happened. That could be Jesus implying that the disciples are important enough to be exempt from paying taxes, or it could be Jesus singling out Peter as an important disciple, or it could be something else that the disciples have experienced. Alternate translation: [Because of what just happened, we want to ask this: Who] (2) make the question stronger or more urgent. Alternate translation: [Who is it who] or [Tell us! Who]