Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 13 V1 V3 V5 V7 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Anyone who wants to hear should strive to understand this.”
OET-LV The one having ears, let_him_be_hearing.
SR-GNT Ὁ ἔχων ὦτα, ἀκουέτω.” ‡
(Ho eⱪōn ōta, akouetō.”)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The one having ears[fn], let him hear.”
Some manuscripts include the phrase to hear here.
UST You should think carefully about what you just heard me say!”
BSB He who has ears,[fn] let him hear.”
13:9 BYZ and TR ears to hear; also in verse 43
MSB He who has ears to hear,[fn] let him hear.”
13:9 CT does not include to hear; also in verse 43.
BLB The one having ears, let him hear!"
AICNT He who has ears [[to hear]],[fn] let him hear.”
13:9, to hear: Some manuscripts include. C(04) D(05) W(032) BYZ TR
OEB Let those who have ears hear.’
WEBBE He who has ears to hear, let him hear.”
WMBB (Same as above)
NET The one who has ears had better listen!”
LSV He who is having ears to hear—let him hear.”
FBV Anybody who has ears should be listening!”
TCNT He who has ears [fn]to hear, let him hear.”
13:9 to hear ¦ — CT
T4T If you want to understand this [MTY], you should consider carefully what I have just said.”
LEB No LEB MAT book available
BBE He who has ears, let him give ear.
Moff No Moff MAT book available
Wymth Listen, every one who has ears!"
ASV He that hath ears, let him hear.
DRA He that hath ears to hear, let him hear.
YLT He who is having ears to hear — let him hear.'
Drby He that has ears, let him hear.
RV He that hath ears, let him hear.
(He that hath/has ears, let him hear. )
SLT He having ears to hear let him hear.
Wbstr Who hath ears to hear, let him hear.
KJB-1769 Who hath ears to hear, let him hear.
( Who hath/has ears to hear, let him hear. )
KJB-1611 Who hath eares to heare, let him heare.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps MAT book available
Gnva He that hath eares to heare, let him heare.
(He that hath/has ears to hear, let him hear. )
Cvdl No Cvdl MAT book available
TNT Whosoever hath eares to heare let him heare.
(Whosoever hath/has ears to hear let him hear. )
Wycl No Wycl MAT book available
Luth No Luth MAT book available
ClVg Qui habet aures audiendi, audiat.[fn]
(Who has ears listenendi, hear. )
13.9 Qui habet aures audiendi. Quoties hæc admonitio in Evangelio vel in Apocalypsi Joannis interponitur, mysticum quod dicitur insinuatur.
13.9 Who has ears listenendi. Quoties these_things admonitio in/into/on Evangelio or in/into/on Apocalypsi Yoannis interponitur, mysticum that it_is_said insinuatur.
UGNT ὁ ἔχων ὦτα, ἀκουέτω.
(ho eⱪōn ōta, akouetō.)
SBL-GNT ὁ ἔχων ⸀ὦτα ἀκουέτω.
(ho eⱪōn ⸀ōta akouetō.)
RP-GNT Ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
(Ho eⱪōn ōta akouein akouetō.)
TC-GNT Ὁ ἔχων ὦτα [fn]ἀκούειν ἀκουέτω.
(Ho eⱪōn ōta akouein akouetō. )
13:9 ακουειν ¦ — CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
13:1-53 In the third major discourse recorded by Matthew (see study note on Matt 5:1–7:29), Jesus here recognized the separation of his followers from others (13:14, 16) and began to reveal the secrets of the Kingdom privately to them through parables.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
ὁ ἔχων ὦτα, ἀκουέτω
the_‹one› having ears ˱him˲_˓let_be˒_hearing
This verse is almost identical to [11:15](../11/15.md), although that verse includes the phrase “to hear” after ears. Express the idea as you did in [11:15](../11/15.md), but omit the phrase “to hear” if you expressed it explicitly there.
Note 2 topic: translate-textvariants
ἔχων ὦτα
having ears
Many ancient manuscripts read having ears. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts read “having ears to hear.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.