Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 13 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) [ref]“But your eyes are blessed because they can see, and your ears also, because they can hear,
OET-LV But blessed are the eyes of_you_all because they_are_seeing, and the ears of_you_all because they_are_hearing.
SR-GNT Ὑμῶν δὲ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ ὅτι βλέπουσιν, καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν ὅτι ἀκούουσιν. ‡
(Humōn de makarioi hoi ofthalmoi hoti blepousin, kai ta ōta humōn hoti akouousin.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
UST However, it is very good for you, because you really see. It is very good for you, because you really listen.
BSB But blessed [are] your eyes because they see, and your ears because they hear.
MSB (Same as above)
BLB But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear.
AICNT “But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear.
OEB ‘But blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear;
WEBBE “But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
WMBB (Same as above)
NET “But your eyes are blessed because they see, and your ears because they hear.
LSV And blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear,
FBV Your eyes are blessed, for they see. Your ears are blessed too, for they hear.
TCNT § But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear.
T4T But as for you, God is pleased with you because you [SYN] have seen what I have done and because you [SYN] understand what I say [DOU].
LEB No LEB MAT book available
BBE But a blessing be on your eyes, because they see; and on your ears, because they are open.
Moff No Moff MAT book available
Wymth "But as for you, blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear.
ASV But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
DRA But blessed are your eyes, because they see, and your ears, because they hear.
YLT 'And happy are your eyes because they see, and your ears because they hear,
Drby But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear;
RV But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
SLT But happy your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
Wbstr But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
KJB-1769 But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
KJB-1611 But blessed are your eyes, for they see: and your eares, for they heare.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps MAT book available
Gnva But blessed are your eyes, for they see: and your eares, for they heare.
(But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. )
Cvdl No Cvdl MAT book available
TNT But blessed are youre eyes for they se: and youre eares for they heare.
(But blessed are your(pl) eyes for they se: and your(pl) ears for they hear. )
Wycl No Wycl MAT book available
Luth No Luth MAT book available
ClVg Vestri autem beati oculi quia vident, et aures vestræ quia audiunt.[fn]
(Vestri however beati eyes because they_see, and ears yours because they_hear. )
13.16 Beati. Vere beati, quia hoc etiam præsentialiter videre et audire meruerunt, quod nullus priorum quantivis meriti meruit, quamvis multum desideraverit.
13.16 Blessed. Vere beati, because this also beforesentialiter seere and to_hear meruerunt, that none of_the_former quantivis meriti meruit, although/however a_lot desideraverit.
UGNT ὑμῶν δὲ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ ὅτι βλέπουσιν, καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν ὅτι ἀκούουσιν.
(humōn de makarioi hoi ofthalmoi hoti blepousin, kai ta ōta humōn hoti akouousin.)
SBL-GNT ὑμῶν δὲ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ ὅτι βλέπουσιν, καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν ὅτι ⸀ἀκούουσιν.
(humōn de makarioi hoi ofthalmoi hoti blepousin, kai ta ōta humōn hoti ⸀akouousin.)
RP-GNT Ὑμῶν δὲ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοί, ὅτι βλέπουσιν· καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν, ὅτι ἀκούει.
(Humōn de makarioi hoi ofthalmoi, hoti blepousin; kai ta ōta humōn, hoti akouei.)
TC-GNT § Ὑμῶν δὲ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοί, ὅτι βλέπουσι· καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν, ὅτι [fn]ἀκούει.
( § Humōn de makarioi hoi ofthalmoi, hoti blepousi; kai ta ōta humōn, hoti akouei. )
13:16 ακουει ¦ ακουουσιν ANT CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
13:1-53 In the third major discourse recorded by Matthew (see study note on Matt 5:1–7:29), Jesus here recognized the separation of his followers from others (13:14, 16) and began to reveal the secrets of the Kingdom privately to them through parables.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
ὑμῶν & οἱ ὀφθαλμοὶ ὅτι βλέπουσιν, καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν ὅτι ἀκούουσιν
˱of˲_you_all & the eyes because ˱they˲_˓are˒_seeing and the ears ˱of˲_you_all because ˱they˲_˓are˒_hearing
Jesus is using eyes and ears to represent people as they see and hear. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: [you, for you see; and blessed are you, for you hear] or [you as you look at things, for you see; and as you listen to things, for you hear]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
βλέπουσιν & ἀκούουσιν
˱they˲_˓are˒_seeing & ˱they˲_˓are˒_hearing
Here Jesus implies that their eyes can see properly and their ears can hear properly. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [they see well … they hear well]
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν
and the ears ˱of˲_you_all
Jesus is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [and blessed are your ears]