Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel MAT 22:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 22:27 ©

OET (OET-RV) Finally the woman died.

OET-LVand last of_all, the woman died_off.

SR-GNTὕστερον δὲ πάντων, ἀπέθανεν γυνή. 
   (husteron de pantōn, apethanen haʸ gunaʸ.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And last of all, the woman died.

UST Finally, the widow died.


BSB And last of all, the woman died.

BLB And last of all, the woman died.

AICNT But last of all, the woman died.

OEB The woman herself died last of all.

WEB After them all, the woman died.

NET Last of all, the woman died.

LSV and last of all the woman also died;

FBV In the end the woman died too.

TCNT Last of all, the woman [fn]also died.


22:27 also ¦ — CT

T4T Last of all, the widow also died.

LEB And last of all the woman died.

BBE And last of all the woman came to her end.

MOFNo MOF MAT book available

ASV And after them all, the woman died.

DRA And last of all the woman died also.

YLT and last of all died also the woman;

DBY And last of all the woman also died.

RV And after them all the woman died.

WBS And last of all the woman died also.

KJB And last of all the woman died also.

BB Last of all, the woman dyed also.
  (Last of all, the woman died also.)

GNV And last of all the woman died also.

CB Last of all the woman dyed also.
  (Last of all the woman died also.)

TNT Laste of all the woman dyed also.
  (Laste of all the woman died also. )

WYC But the laste of alle, the woman is deed.
  (But the last of all, the woman is dead.)

LUT Zuletzt nach allen starb auch das Weib.
  (Finally nach all died also the Weib.)

CLV Novissime autem omnium et mulier defuncta est.
  (Novissime however omnium and mulier defuncta est. )

UGNT ὕστερον δὲ πάντων, ἀπέθανεν ἡ γυνή.
  (husteron de pantōn, apethanen haʸ gunaʸ.)

SBL-GNT ὕστερον δὲ πάντων ἀπέθανεν ⸀ἡ γυνή.
  (husteron de pantōn apethanen ⸀haʸ gunaʸ. )

TC-GNT Ὕστερον δὲ πάντων ἀπέθανε [fn]καὶ ἡ γυνή.
  (Husteron de pantōn apethane kai haʸ gunaʸ.)


22:27 και ¦ — CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

22:23-33 The resurrection was an important issue of Jesus’ day, but the question was raised only to trap Jesus.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

πάντων

˱of˲_all

The Sadducees are using the adjective all as a noun to mean all the people they have mentioned. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “of all those people”

BI Mat 22:27 ©