Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) On that day some from the Sadducee sect (who claim there’s no resurrection) approached Yeshua and asked,
OET-LV On that the day Saddoukaios_sect approached to_him saying not to_be a_resurrection, and they_asked him
SR-GNT Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι λέγοντες, μὴ εἶναι ἀνάστασιν, καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν ‡
(En ekeinaʸ taʸ haʸmera prosaʸlthon autōi Saddoukaioi legontes, maʸ einai anastasin, kai epaʸrōtaʸsan auton)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT On that day Sadducees, saying there is no resurrection, approached him and questioned him,
UST Later that day, some Sadducees came to Jesus. They are a Jewish group that does not believe that God will make people who have died alive again. They asked Jesus,
BSB § That same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus and questioned Him.
BLB On that day Sadducees, those saying there is no resurrection, came to Him, and they questioned Him,
AICNT On that day Sadducees came to him, saying[fn] there is no resurrection, and they questioned him
22:23, saying: Later manuscripts read “who say.”
OEB That same day some Sadducees came up to Jesus, maintaining that there is no resurrection. Their question was this, –
WEBBE On that day Sadducees (those who say that there is no resurrection) came to him. They asked him,
WMBB (Same as above)
NET The same day Sadducees (who say there is no resurrection) came to him and asked him,
LSV In that day there came near to Him Sadducees who are saying there is not a resurrection, and they questioned Him, saying,
FBV Later the same day some Sadducees came to see him. (They are the ones who say there's no resurrection.)
TCNT On that day some Sadducees [fn](who say there is no resurrection) came to Jesus and asked him,
22:23 (who say there is no resurrection) came to Jesus and ¦ came to Jesus, saying there is no resurrection, and they BYZ CT
T4T During that same day, some Sadducees came to Jesus. They are a Jewish sect who do not believe that people will become alive again after they die. They wanted to ask Jesus a question.
LEB On that day Sadducees—who say there is no resurrection—came up to him and asked him,
BBE On the same day there came to him the Sadducees, who say that there is no coming back from the dead: and they put a question to him, saying,
Moff No Moff MAT book available
Wymth On the same day a party of Sadducees came to Him, contending that there is no resurrection. And they put this case to Him.
ASV On that day there came to him Sadducees, they that say that there is no resurrection: and they asked him,
DRA That day there came to him the Sadducees, who say there is no resurrection; and asked him,
YLT In that day there came near to him Sadducees, who are saying there is not a rising again, and they questioned him, saying,
Drby On that day came to him Sadducees, who say there is no resurrection; and they demanded of him,
RV On that day there came to him Sadducees, which say that there is no resurrection: and they asked him,
Wbstr The same day came to him the Sadducees, who say that there is no resurrection, and asked him,
KJB-1769 ¶ The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,
KJB-1611 ¶ [fn][fn]The same day came to him the Sadduces, which say that there is no resurrection, and asked him,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
Bshps The same day came to hym the Saducees, which say that there is no resurrection, and asked hym,
(The same day came to him the Saducees, which say that there is no resurrection, and asked him,)
Gnva The same day the Sadduces came to him (which say that there is no resurrection) and asked him,
(The same day the Sadducees came to him (which say that there is no resurrection) and asked him, )
Cvdl The same daye there came vnto him the Saduces (which holde that there is no resurreccion) and axed him,
(The same day there came unto him the Sadducees (which hold that there is no resurrection) and asked him,)
TNT The same daye the Saduces came to him (which saye that there is no resurreccion) and axed him
(The same day the Sadducees came to him (which say that there is no resurrection) and asked him )
Wycl In that dai Saduceis, that seien there is no risyng ayen to lijf, camen to hym, and axiden him,
(In that day Sadducees, that said there is no risyng again to life, came to him, and asked him,)
Luth An demselbigen Tage traten zu ihm die Sadduzäer, die da halten, es sei kein Auferstehen, und fragten ihn
(An demselbigen days traten to him the Sadduzäer, the there halten, it be kein Auferstehen, and fragten ihn)
ClVg In illo die accesserunt ad eum sadducæi, qui dicunt non esse resurrectionem: et interrogaverunt eum,[fn]
(In illo day accesserunt to him sadducæi, who dicunt not/no esse resurrectionem: and interrogaverunt him, )
22.23 Sadducæi, etc. Duæ erant hæreses in Judæis. Pharisæorum qui præferebant justitiam traditionum et observationum: et Sadducæorum, qui et ipsi vindicabant sibi, quod nondum erant, id est justi. Sadducæi namque justi interpretantur, qui resurrectionem corporum non credunt, et animas interire putant cum corpore, turpitudinem fabulæ fingunt, quæ deliramenti eos arguat qui resurrectionem asserunt. Potest autem fieri ut in gente eorum hoc aliquando acciderit.
22.23 Sadducæi, etc. Duæ they_were hæreses in Yudæis. Pharisæorum who præferebant justitiam traditionum and observationum: and Sadducæorum, who and ipsi vindicabant sibi, that nondum erant, id it_is justi. Sadducæi namque justi interpretantur, who resurrectionem corporum not/no credunt, and animas interire putant when/with corpore, turpitudinem fabulæ fingunt, which deliramenti them arguat who resurrectionem asserunt. Potest however to_be_done as in gente their this aliquando acciderit.
UGNT ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι λέγοντες, μὴ εἶναι ἀνάστασιν, καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν
(en ekeinaʸ taʸ haʸmera prosaʸlthon autōi Saddoukaioi legontes, maʸ einai anastasin, kai epaʸrōtaʸsan auton)
SBL-GNT Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι, ⸀λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν, καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν
(En ekeinaʸ taʸ haʸmera prosaʸlthon autōi Saddoukaioi, ⸀legontes maʸ einai anastasin, kai epaʸrōtaʸsan auton)
TC-GNT Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι, [fn]οἱ λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν, καὶ ἐπηρώτησαν αὐτόν,
(En ekeinaʸ taʸ haʸmera prosaʸlthon autōi Saddoukaioi, hoi legontes maʸ einai anastasin, kai epaʸrōtaʸsan auton, )
22:23 οι ¦ — BYZ CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
22:23 The Sadducees (see 3:7) described a situation involving levirate marriage (see Gen 38:6-11; Deut 25:5-6), which they considered proof that resurrection from the dead is not possible.
Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ
on that ¬the day
The phrase On that day indicates that this event happened later that same day, after the previous event that Matthew described. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces an event that happened later on the same day. Alternate translation: “Later on, during that same day,”
Note 2 topic: writing-participants
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι λέγοντες, μὴ εἶναι ἀνάστασιν, καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν
on that ¬the day approached ˱to˲_him Sadducees saying not to_be /a/_resurrection and ˱they˲_asked him
Matthew is here introducing the Sadducees as new participants in the story. If your language has its own way of introducing new participants, you could use it here in your translation. Alternate translation: “On that day some people approached him. They were Sadducees, who are a group who say that there is no resurrection. They questioned him”
Note 3 topic: writing-background
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι λέγοντες, μὴ εἶναι ἀνάστασιν
on that ¬the day approached ˱to˲_him Sadducees saying not to_be /a/_resurrection
Here Matthew provides background information about the Sadducees that will help readers understand what happens next. Use a natural form in your language for introducing background information. Alternate translation: “Now the Sadducees teach that there is no resurrection. On that day, some of them approached him”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
μὴ εἶναι ἀνάστασιν
not to_be /a/_resurrection
If your language does not use an abstract noun for the idea of resurrection, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “that people do not resurrect”