Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 24 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel NUM 24:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 24:4 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVThe_utterance of_[one_who]_hears the_words of_god who (the)_vision of_[the]_almighty he_sees [who]_falls_down and_uncovered of_eyes.

UHBנְאֻ֕ם שֹׁמֵ֖עַ אִמְרֵי־אֵ֑ל אֲשֶׁ֨ר מַחֲזֵ֤ה שַׁדַּי֙ יֶֽחֱזֶ֔ה נֹפֵ֖ל וּ⁠גְל֥וּי עֵינָֽיִם׃ 
   (nəʼum shomēˊa ʼimrēy-ʼēl ʼₐsher maḩₐzēh shadday yeḩₑzeh nofēl ū⁠gəlūy ˊēynāyim.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT the declaration of the hearer of the words of God,
⇔ who sees the vision of the Almighty,
 ⇔ falling down and opened of eyes:

UST I hear this message from God.
⇔ I see a vision from the one who is all-powerful.
⇔ My eyes are open as I prostrate myself in front of him.


BSB the prophecy of one who hears the words of God,
⇔ who sees a vision from the Almighty,[fn]
⇔ who bows down with eyes wide open:


24:4 Hebrew Shaddai; also in verse 16

OEBNo OEB NUM book available

WEB he says, who hears the words of God,
⇔ who sees the vision of the Almighty,
⇔ falling down, and having his eyes open:

NET the oracle of the one who hears the words of God,
 ⇔ who sees a vision from the Almighty,
 ⇔ although falling flat on the ground with eyes open:

LSV An affirmation of him who is hearing sayings of God,
Who sees a vision of the Almighty,
Falling—and eyes uncovered:

FBV “This is the prophecy of Balaam, son of Beor, the prophecy of a man who sees with eyes are wide open,[fn] the prophecy of one who hears the words of God, who sees the vision given by Almighty, who bows down in respect with open eyes.


24:4 “Wide open”: the word only occurs here and in verse 15. It is variously translated as “closed” or “open,” however the meaning is essentially clear in that Balaam is referring to prophetic insight. The Latin Vulgate has “eyes that are blocked” while the Greek Septuagint has “who truly sees.”

T4T I hear this message from God;
⇔ I see a vision from him who is all-powerful.
⇔ My eyes are open as I prostrate myself in front of him.

LEB• [fn] who sees the revelation of Shaddai,[fn] •  falling down but whose eyes are uncovered.


?:? Or “God’s sayings”

?:? Often translated “the Almighty”

BBE He says, whose ears are open to the words of God, who has seen the vision of the Ruler of all, falling down, but having his eyes open:

MOFNo MOF NUM book available

JPS The saying of him who heareth the words of God, who seeth the vision of the Almighty, fallen down, yet with opened eyes:

ASV He saith, who heareth the words of God,
 ⇔ Who seeth the vision of the Almighty,
 ⇔ Falling down, and having his eyes open:

DRA The hearer of the words of God hath said, he that hath beheld the vision of the Almighty, he that falleth, and so his eyes are opened:

YLT An affirmation of him who is hearing sayings of God — Who a vision of the Almighty seeth, Falling — and eyes uncovered:

DBY He saith, who heareth the words of [fn]God, who seeth the vision of the Almighty, who falleth down, and who hath his eyes open:


24.4 El

RV He saith, which heareth the words of God, Which seeth the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open:

WBS He hath said, who heard the words of God, who saw the vision of the Almighty, falling into a trance , but having his eyes open:

KJB He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
  (He hath/has said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open: )

BB He hath sayde whiche heareth the wordes of God, and seeth the visions of the almightie, and falleth downe with open eyes.
  (He hath/has said which hears the words of God, and seeth the visions of the almightie, and falleth down with open eyes.)

GNV He hath sayde, which heard the wordes of God, and sawe the vision of the Almightie, and falling in a traunce had his eyes opened:
  (He hath/has said, which heard the words of God, and saw the vision of the Almightie, and falling in a traunce had his eyes opened: )

CB Thus sayeth the man whose eyes are opened: Thus sayeth he which heareth the wordes of God, which sawe the vision of ye Allmightie: which fell downe, and his eyes were opened.
  (Thus sayeth the man whose eyes are opened: Thus sayeth he which hears the words of God, which saw the vision of ye/you_all Allmightie: which fell down, and his eyes were opened.)

WYC the herere of Goddis wordis seide, which bihelde the reuelacioun of almyyti God, which fallith doun, and hise iyen ben openyd so, Hou faire ben thi tabernaclis,
  (the herere of Goddis words said, which bihelde the reuelacioun of almyyti God, which fallith down, and his iyen been opened so, How faire been thy/your tabernacles/tents,)

LUT es saget der Hörer göttlicher Rede, der des Allmächtigen Offenbarung siehet, dem die Augen geöffnet werden, wenn er niederknieet:
  (es saget the Hörer göttlicher Rede, the the Allmächtigen Offenbarung siehet, to_him the Augen geöffnet become, when he niederknieet:)

CLV dixit auditor sermonum Dei, qui visionem Omnipotentis intuitus est, qui cadit, et sic aperiuntur oculi ejus:
  (dixit auditor sermonum God, who visionem Omnipotentis intuitus it_is, who cadit, and so aperiuntur oculi his: )

BRN he says who hears the oracle of the Mighty One, who saw a vision of God in sleep; his eyes were opened:

BrLXX φησὶν ἀκούων λόγια ἰσχυροῦ, ὅστις ὅρασιν Θεοῦ εἶδεν ἐν ὕπνῳ· ἀποκεκαλυμμένοι οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ.
  (faʸsin akouōn logia isⱪurou, hostis horasin Theou eiden en hupnōi; apokekalummenoi hoi ofthalmoi autou. )


TSNTyndale Study Notes:

24:3-9 The third oracle contains another description of God’s plan to bless Israel.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) He speaks … He sees … he bows

(Some words not found in UHB: oracle hears words god which/who vision almighty sees falling_down and,uncovered eyes )

Here Balaam refers to himself as “He.”

Note 2 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) he bows down

(Some words not found in UHB: oracle hears words god which/who vision almighty sees falling_down and,uncovered eyes )

This is an act of humility.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) with his eyes open

(Some words not found in UHB: oracle hears words god which/who vision almighty sees falling_down and,uncovered eyes )

Here “eyes open” is an idiom that means Balaam has received the ability to know what God wants to say.

BI Num 24:4 ©