Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_saw DOM ˊAmālēq and_uttered oracle_his and_said [was_the]_first of_[the]_nations ˊAmālēq and_end_his [will_be]_to destruction.
UHB וַיַּרְא֙ אֶת־עֲמָלֵ֔ק וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁל֖וֹ וַיֹּאמַ֑ר רֵאשִׁ֤ית גּוֹיִם֙ עֲמָלֵ֔ק וְאַחֲרִית֖וֹ עֲדֵ֥י אֹבֵֽד׃ ‡
(vayyarʼ ʼet-ˊₐmālēq vayyissāʼ məshālō vayyoʼmar rēʼshit gōyim ˊₐmālēq vəʼaḩₐrītō ˊₐdēy ʼoⱱēd.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἰδὼν τὸν Ἀμαλὴκ, καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ, εἶπεν, ἀρχὴ ἐθνῶν Ἀμαλὴκ, καὶ τὸ σπέρμα αὐτῶν ἀπολεῖται.
(Kai idōn ton Amalaʸk, kai analabōn taʸn parabolaʸn autou, eipen, arⱪaʸ ethnōn Amalaʸk, kai to sperma autōn apoleitai. )
BrTr And having seen Amalec, he took up his parable and said, Amalec is the first of the nations; yet his seed shall perish.
ULT And he saw Amalek and lifted up his discourse and said,
⇔ “The first of the nations is Amalek,
⇔ and his end will be up to destruction.”
UST Then Balaam looked out over where the Amalek people group lived, and he prophesied this,
⇔ “The Amalek people group were the greatest nation,
⇔ but they will be wiped out.”
BSB § Then Balaam saw Amalek and lifted up an oracle, saying:
⇔ “Amalek was first among the nations,
⇔ but his end is destruction.”
OEB No OEB NUM book available
WEBBE He looked at Amalek, and took up his parable, and said,
⇔ “Amalek was the first of the nations,
⇔ but his latter end shall come to destruction.”
WMBB (Same as above)
NET Then Balaam looked on Amalek and delivered this oracle:
⇔ “Amalek was the first of the nations,
⇔ but his end will be that he will perish.”
LSV And he sees Amalek, and takes up his allegory, and says: “Amalek [is] first [among] nations,
But his latter end—destruction forever.”
FBV Balaam turned his attention to the Amalekites and gave this declaration about them, saying, “Amalek was first among the nations, but they will end up being destroyed.”
T4T Then Balaam looked out over where the Amalek people-group lived, and he prophesied this:
⇔ “The Amalek people-group were the greatest nation,
⇔ but they will be wiped out.”
LEB • at Amalek,[fn] his oracle, and said, “Amalek is first[fn] of the nations, • but his future will be forever ruin.”
BBE Then, turning his eyes to Amalek, he went on with his story and said, Amalek was the first of the nations, but his part will be destruction for ever.
Moff No Moff NUM book available
JPS And he looked on Amalek, and took up his parable, and said: Amalek was the first of the nations; but his end shall come to destruction.
ASV And he looked on Amalek, and took up his parable, and said,
⇔ Amalek was the first of the nations;
⇔ But his latter end shall come to destruction.
DRA And when he saw Amalec, he took up his parable, and said: Amalec the beginning of nations, whose latter ends shall be destroyed.
YLT And he seeth Amalek, and taketh up his simile, and saith: 'A beginning of the Goyim [is] Amalek; And his latter end — for ever he perisheth.'
Drby And he saw Amalek, and took up his parable, and said, Amalek is the first of the nations, but his latter end shall be for destruction.
RV And he looked on Amalek, and took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; But his latter end shall come to destruction.
Wbstr And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations, but his latter end shall be that he shall perish for ever.
KJB-1769 ¶ And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; but his latter end shall be that he perish for ever.[fn][fn]
(¶ And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; but his latter end shall be that he perish forever. )
KJB-1611 ¶ [fn][fn]And when he looked on Amalek, he tooke vp his parable, and sayd, Amalek was the first of the nations, but his latter end shall bee, that hee perish for euer.
(¶ And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations, but his latter end shall be, that he perish forever.)
24:20 The first of the nations that warred against Israel, Exod. 17.
24:20 Or, shalbe euen to destruction.
Bshps And when he loked on Amaleck, he toke vp his parable, and said: Amaleck is the first of the nations, but his latter ende shall perishe vtterly.
(And when he looked on Amaleck, he took up his parable, and said: Amaleck is the first of the nations, but his latter end shall perish utterly.)
Gnva And when he looked on Amalek, he vttered his parable, and sayd, Amalek was the first of the nations: but his latter ende shall come to destruction.
(And when he looked on Amalek, he uttered his parable, and said, Amalek was the first of the nations: but his latter end shall come to destruction. )
Cvdl And wha he sawe ye Amalechites, he toke vp his parable, & sayde: Amalec the first amoge the Heithe, but at ye last thou shalt perishe vtterly.
(And wha he saw ye/you_all Amalechites, he took up his parable, and said: Amalec the first among the Heithe, but at ye/you_all last thou/you shalt perish utterly.)
Wyc And whanne he hadde seyn Amalech, he took a parable, and seide, Amalech is the bigynning of hethene men, whos laste thingis schulen be lost.
(And when he had seen Amalech, he took a parable, and said, Amalech is the bigynning of heathen men, whos last things should be lost.)
Luth Und da er sah die Amalekiter, hub er an seinen Spruch und sprach: Amalek, die ersten unter den Heiden; aber zuletzt wirst du gar umkommen.
(And there he saw the Amalekiter, hub he at his Spruch and spoke: Amalek, the ersten under the Heiden; but zuletzt will you even umkommen.)
ClVg Cumque vidisset Amalec, assumens parabolam, ait: [Principium gentium Amalec, cujus extrema perdentur.][fn]
(Cumque had_seen Amalec, assumens parabolam, he_said: [Principium gentium Amalec, cuyus extrema perdentur.] )
24.20 Principium. Non hoc ad historialem Amalec referri potest: non enim primus erat antiquitate; sed ad spiritalem, qui declinando populos a Deo et faciendo gentiles ex Dei cultoribus, Amalec nominatur. Et initium gentium dicitur, quia initium dedit, ut homines fierent gentiles mutando gloriam incorruptibilis Dei in similitudinem imaginis corruptibilis hominis: ut enim in populo Dei Christus est initium, sic in populo qui declinat a Deo, et gentilis efficitur Amalec. ORIG. Initium gentium Amalec, etc., usque ad et omnis secta quæ a Deo populum declinat, exponatur.
24.20 Principium. Non this to historialem Amalec referri potest: not/no because primus was antiquitate; but to spiritalem, who declinando to_the_peoples from Deo and faciendo gentiles from of_God cultoribus, Amalec nominatur. And the_beginning gentium it_is_said, because the_beginning he_gave, as homines fierent gentiles mutando gloriam incorruptibilis of_God in similitudinem imaginis corruptibilis of_man: as because in to_the_people of_God Christus it_is initium, so in to_the_people who declinat from Deo, and gentilis efficitur Amalec. ORIG. The_beginning gentium Amalec, etc., until to and everyone secta which from Deo the_people declinat, exponatur.
24:15-25 This prophecy provides more specific details than the first three. Based on another vision from the Almighty (24:16), it lists some of the enemies that Israel would defeat in the future and predicts the emergence of an outstanding leader who would play a major role in these military victories (24:17).
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) his final end
(Some words not found in UHB: and=he/it_saw DOM ˊAmālēq and,uttered oracle,his and,said beginning_of nations ˊAmālēq and,end,his to destruction )
A singular pronoun is used because the Amalekites are spoken of as a single person.