Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 24 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_uttered oracle_his and_said the_utterance of_Bilˊām his/its_son of_Bəˊōr and_oracle the_man (the)_opened the_eye.
UHB וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁל֖וֹ וַיֹּאמַ֑ר נְאֻ֤ם בִּלְעָם֙ בְּנ֣וֹ בְעֹ֔ר וּנְאֻ֥ם הַגֶּ֖בֶר שְׁתֻ֥ם הָעָֽיִן׃ ‡
(vayyissāʼ məshālō vayyoʼmar nəʼum bilˊām bənō ⱱəˊor ūnəʼum haggeⱱer shətum hāˊāyin.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ, εἶπε, φησὶ Βαλαὰμ υἱοῖς Βεὼρ, φησὶν ὁ ἄνθρωπος ὁ ἀληθινῶς ὁρῶν,
(Kai analabōn taʸn parabolaʸn autou, eipe, faʸsi Balaʼam huiois Beōr, faʸsin ho anthrōpos ho alaʸthinōs horōn, )
BrTr And he took up his parable and said, Balaam son of Beor says, the man who sees truly says,
ULT And he lifted up his discourse and said,
⇔ “The declaration of Balaam the son of Beor,
⇔ and the declaration of the man opened of eye,
UST and this is the prophetic message that he gave to Balak:
⇔ “I, Balaam son of Beor, am giving this prophecy.
⇔ This prophecy that I speak is as a man who sees what will happen in the future clearly speaks.
BSB and he lifted up an oracle, saying:
⇔ “This is the prophecy of Balaam son of Beor,
⇔ the prophecy of a man whose eyes are open,
OEB No OEB NUM book available
WEBBE He took up his parable, and said,
⇔ “Balaam the son of Beor says,
⇔ the man whose eyes are open says;
WMBB (Same as above)
NET Then he uttered this oracle:
⇔ “The oracle of Balaam son of Beor;
⇔ the oracle of the man whose eyes are open;
LSV and he takes up his allegory and says: “An affirmation of Balaam son of Beor,
And an affirmation of the man whose eyes are shut,
FBV He gave a declaration, saying:
T4T and enabled him to give this prophetic message to Balak:
⇔ “I, Balaam, the son of Beor, am giving this prophecy;
⇔ I am speaking as a man who sees what will happen in the future clearly speaks.
LEB • He uttered[fn] his oracle and said, “The declaration of Balaam son Beor, • the declaration of the man whose eyes are closed,
24:3 Literally “lifted up”
BBE And moved by the spirit, he said, These are the words of Balaam, son of Beor, the words of the man whose eyes are open:
Moff No Moff NUM book available
JPS And he took up his parable, and said: The saying of Balaam the son of Beor, and the saying of the man whose eye is opened;
ASV And he took up his parable, and said,
⇔ Balaam the son of Beor saith,
⇔ And the man whose eye was closed saith;
DRA He took up his parable and said: Balaam the son of Beor hath said: The man hath said, whose eye ire stopped up:
YLT and he taketh up his simile, and saith: 'An affirmation of Balaam son of Beor — And an affirmation of the man whose eyes are shut —
Drby And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, and the man of opened eye saith,
RV And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, And the man whose eye was closed saith:
Wbstr And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:
KJB-1769 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:[fn]
(And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath/has said, and the man whose eyes are open hath/has said: )
24.3 whose…: Heb. who had his eyes shut, but now opened
KJB-1611 [fn][fn]And he tooke vp his parable, and said, Balaam the sonne of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
Bshps And he toke vp his parable and sayd: Balaam the sonne of Beor hath sayde, and the man whose eyes is open hath sayde:
(And he took up his parable and said: Balaam the son of Beor hath/has said, and the man whose eyes is open hath/has said:)
Gnva And he vttered his parable, and sayd, Balaam the sonne of Beor hath sayde, and the man, whose eyes were shut vp, hath sayd,
(And he uttered his parable, and said, Balaam the son of Beor hath/has said, and the man, whose eyes were shut up, hath/has said, )
Cvdl and he toke vp his parable, and sayde: Thus sayeth Balaam the sonne of Beor:
(and he took up his parable, and said: Thus saith/says Balaam the son of Beor:)
Wycl he seide, Balaam, the sone of Beor, seide, a man whois iye is stoppid seide,
(he said, Balaam, the son of Beor, said, a man whois iye is stoppid said,)
Luth Und er hub an seinen Spruch und sprach: Es saget Bileam, der Sohn Beors; es saget der Mann, dem die Augen geöffnet sind;
(And he hub at his Spruch and spoke: It saget Bileam, the/of_the son Beors; it saget the/of_the Mann, to_him the Augen geöffnet sind;)
ClVg assumpta parabola, ait: [Dixit Balaam filius Beor: dixit homo, cujus obturatus est oculus:[fn]
(assumpta parabola, he_said: [Dixit Balaam son Beor: he_said homo, cuyus obturatus it_is oculus: )
24.3 Dixit Balaam. ORIG., hom. 17. Dixit Balaam filius Beor, etc., usque ad et ideo dicit revelatos oculos ejus esse, quia potuit videre quod vidit. Cujus obturatus, etc. RAB. Quia in somnis clausis corporeis oculis angelico ministerio hæc vidit. Oculos vero mentis partim habet apertos, partim clausos, qui mysteria futura agnoscit, sed errorem non corrigit. Sic iniqui aliud scientia, aliud moribus agunt: aliud ore, aliud opere ostendunt.
24.3 Dixit Balaam. ORIG., hom. 17. Dixit Balaam son Beor, etc., until to and ideo he_says revelatos oculos his esse, because potuit videre that vidit. Cuyus obturatus, etc. RAB. Because in somnis clausis corporeis oculis angelico ministerio these_things vidit. Oculos vero mentis partim habet apertos, partim clausos, who mysteria futura agnoscit, but errorem not/no corrigit. So iniqui something_else scientia, something_else moribus agunt: something_else ore, something_else opere ostendunt.
24:3-9 The third oracle contains another description of God’s plan to bless Israel.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) He received this prophecy
(Some words not found in UHB: and,uttered oracle,his and,said oracle Bilˊām his/its=son Bəˊōr and,oracle the,man opened the,eye )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God gave him this prophecy”
(Occurrence 0) Balaam son of Beor
(Some words not found in UHB: and,uttered oracle,his and,said oracle Bilˊām his/its=son Bəˊōr and,oracle the,man opened the,eye )
Beor was Balaam’s father. See how you translated this in Numbers 22:5.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) whose eyes are wide open
(Some words not found in UHB: and,uttered oracle,his and,said oracle Bilˊām his/its=son Bəˊōr and,oracle the,man opened the,eye )
This idiom means he sees and understands clearly.