Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_rededicate to/for_YHWH DOM the_days_of separation_of_his and_bring a_lamb the_son_of year_of_its as_guilt_offering and_the_days the_former they_will_fall if/because separation_of_his it_has_become_unclean.
UHB וְהִזִּ֤יר לַֽיהוָה֙ אֶת־יְמֵ֣י נִזְר֔וֹ וְהֵבִ֛יא כֶּ֥בֶשׂ בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְאָשָׁ֑ם וְהַיָּמִ֤ים הָרִאשֹׁנִים֙ יִפְּל֔וּ כִּ֥י טָמֵ֖א נִזְרֽוֹ׃ ‡
(vəhizzir layhvāh ʼet-yəmēy nizrō vəhēⱱiyʼ keⱱes ben-shənātō ləʼāshām vəhayyāmim hāriʼshonīm yiplū kiy ţāmēʼ nizrō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ προσάξει ἀμνὸν ἐνιαύσιον εἰς πλημμέλειαν· καὶ αἱ ἡμέραι αἱ πρότεραι ἄλογοι ἔσονται, ὅτι ἐμιάνθη ἡ κεφαλὴ εὐχῆς αὐτοῦ.
(kai prosaxei amnon eniausion eis plaʸmmeleian; kai hai haʸmerai hai proterai alogoi esontai, hoti emianthaʸ haʸ kefalaʸ euⱪaʸs autou. )
BrTr in which he was consecrated to the Lord, all the days of his vow; and he shall bring a lamb of a year old for a trespass-offering; and the former days shall not be reckoned, because the head of his vow was polluted.
ULT And he shall separate to Yahweh the days of his separation, and he shall bring a male lamb, a son of his year, for a guilt offering. And the first days shall fall, because his separation was defiled.
UST The amount of time that you were set apart for me the previous time does not count, because you had become unacceptable to me by coming close to a corpse during the time that you were a Nazir. So you must again make a solemn promise to dedicate yourself to me for the entire amount of time that you indicated the previous time. And you must also sacrifice a one year old lamb to take away your guilt.
BSB He must rededicate his time of separation to the LORD and bring a year-old male lamb as a guilt offering. But the preceding days shall not be counted, because his separation was defiled.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE He shall separate to the LORD the days of his separation, and shall bring a male lamb a year old for a trespass offering; but the former days shall be void, because his separation was defiled.
WMBB (Same as above)
NET He must rededicate to the Lord the days of his separation and bring a male lamb in its first year as a reparation offering, but the former days will not be counted because his separation was defiled.
LSV and he has separated to YHWH the days of his separation, and he has brought in a lamb, a son of a year, for a guilt-offering, and the former days are fallen, for his separation has been defiled.
FBV They must re-dedicate themselves to the Lord for the full time they originally promised and bring a one-year-old male lamb as a guilt offering. The previous days don't count towards the time of dedication because they became unclean.
T4T The amount of time that you were set apart for me the previous time does not count, because you had become unacceptable to me by coming close to a corpse during the time that you were a Nazir-man. So you must again make a solemn promise to dedicate yourself to me for the entire amount of time that you indicated the previous time. And you must also sacrifice a one-year-old lamb for not doing what you were required to do.
LEB He will rededicate to Yahweh the days of his separation[fn] and bring a ram-lamb in its first year[fn] as a guilt offering. The former days of his vow will fall away because his separation was defiled.
BBE And he will give to the Lord his days of being separate, offering a he-lamb of the first year as an offering for error: but the earlier days will be a loss, because he became unclean.
Moff No Moff NUM book available
JPS And he shall consecrate unto the LORD the days of his Naziriteship, and shall bring a he-lamb of the first year for a guilt-offering; but the former days shall be void, because his consecration was defiled.
ASV And he shall separate unto Jehovah the days of his separation, and shall bring a he-lamb a year old for a trespass-offering; but the former days shall be void, because his separation was defiled.
DRA And shall consecrate to the Lord the days of his separation, offering a lamb of one year for sin: yet so that the former days be made void, because his sanctification was profaned.
YLT and he hath separated to Jehovah the days of his separation, and he hath brought in a lamb, a son of a year, for a guilt-offering, and the former days are fallen, for his separation hath been defiled.
Drby And he shall [again] consecrate to Jehovah the days of his separation, and shall bring a yearling lamb for a trespass-offering. But the first days are forfeited, for his consecration hath been defiled.
RV And he shall separate unto the LORD the days of his separation, and shall bring a he-lamb of the first year for a guilt offering: but the former days shall be void, because his separation was defiled.
Wbstr And he shall consecrate to the LORD the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass-offering: but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled.
KJB-1769 And he shall consecrate unto the LORD the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass offering: but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled.[fn]
6.12 be lost: Heb. fall
KJB-1611 [fn]And hee shall consecrate vnto the LORD the dayes of his separation, and shall bring a lambe of the first yeere for a trespasse offering: but the dayes that were before shall be lost, because his separation was defiled.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
6:12 Hebr. fall.
Bshps And he shall consecrate vnto the Lord the tyme of his seperation, & shall bring a lambe of a yere olde for a trespasse offeryng: but the dayes that were before are lost, because his consecration was defiled.
(And he shall consecrate unto the Lord the time of his seperation, and shall bring a lamb of a year old for a trespass offeryng: but the days that were before are lost, because his consecration was defiled.)
Gnva And he shall consecrate vnto the Lord the dayes of his separation, and shall bring a lambe of a yeere olde for a trespasse offering, and the first dayes shalbe voide: for his consecration was defiled.
(And he shall consecrate unto the Lord the days of his separation, and shall bring a lamb of a year old for a trespass offering, and the first days shall be void: for his consecration was defiled. )
Cvdl that he maye holde out the tyme of his abstinence vnto the LORDE, and he shall brynge a lambe of a a yeare olde for a trespaceofferynge. But ye daies afore shal be but lost, because his abstinence was defyled.
(that he may hold out the time of his abstinence unto the LORD, and he shall bring a lamb of a a year old for a trespaceofferynge. But ye/you_all days afore shall be but lost, because his abstinence was defyled.)
Wycl And he schal halewe to the Lord the daies of his departyng, and he schal offre a lomb of o yeer for synne, so netheles that the formere daies be maad voide, for his halewyng is defoulid.
(And he shall halewe to the Lord the days of his departyng, and he shall offre a lamb of o year for sin, so netheles that the formere days be made void, for his halewyng is defoulid.)
Luth daß er dem HErr’s die Zeit seines Gelübdes aushalte. Und soll ein jährig Lamm bringen zum Schuldopfer. Aber die vorigen Tage sollen umsonst sein, darum daß sein Gelübde verunreiniget ist.
(daß he to_him LORD’s the time his Gelübdes aushalte. And should a yährig Lamm bring for_the Schuldopfer. But the previous days should umsonst sein, therefore that his Gelübde verunreiniget is.)
ClVg et consecrabit Domino dies separationis illius, offerens agnum anniculum pro peccato: ita tamen ut dies priores irriti fiant, quoniam polluta est sanctificatio ejus.[fn]
(and consecrabit Master days separationis illius, offerens agnum anniculum for peccato: ita tamen as days priores irriti fiant, quoniam polluta it_is sanctificatio his. )
6.12 Ut dies priores. Nihil de pristina conversatione præsumat, sed in sola Dei gratia confidat, cujus dono percipit veniam et requiem sempiternam. Polluta est sanctificatio, unde: Cum conversus fuerit justus a justitia sua et fecerit iniquitatem, omnes justitiæ ejus oblivioni tradentur Ezech. 18.. Ista est lex consecrationis. Postquam legislator Nazaræum instruxit quomodo mundetur, si ejus consecratio super mortuo polluatur, addit quomodo post completum votum se præsentet Domino, cum oblatione gratias redditurus, mystice innuens continentis vitam cum oblatione operis et munditia cordis in fine bono Domino placituram.
6.12 Ut days priores. Nihil about pristina conversatione præsumat, but in sola of_God gratia confidat, cuyus dono percipit veniam and requiem sempiternam. Polluta it_is sanctificatio, unde: Since conversus has_been justus from justitia his_own and fecerit iniquitatem, everyone justitiæ his oblivioni tradentur Ezech. 18.. Ista it_is lex consecrationis. Postquam legislator Nazaræum instruxit how mundetur, when/but_if his consecratio over mortuo polluatur, addit how after completum votum se præsentet Master, when/with oblatione gratias redditurus, mystice innuens continentis life when/with oblatione operis and munditia cordis in fine bono Master placituram.
6:1-21 The voluntary Nazirite vow allowed men or women to set themselves apart for the Lord. There was considerable variation in how the Nazirite lifestyle was practiced in various periods of Hebrew history. Vows were taken very seriously in ancient times as a well-established means of expressing devotion or gratitude to God. This vow could be temporary or permanent; it involved refraining from alcoholic drinks, hair cutting, and contact with corpses. Nazirite restrictions gave members of non-Levitical tribes a way to enter into a more demanding and highly respected relationship with God. The Nazirite vow is probably best known because of Samson (Judg 13–16). See also 1 Sam 1:11; Jer 35; Acts 18:8; 21:23-26; cp. Luke 1:15.
(Occurrence 0) for the days of his consecration
(Some words not found in UHB: and,rededicate to/for=YHWH DOM days_of separation_of,his and,bring male_lamb son_of year_of,its as,guilt_offering and,the,days the,former void that/for/because/then/when defiled separation_of,his )
Alternate translation: “during the time he is being set apart again”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) He must bring a male lamb … as a guilt offering
(Some words not found in UHB: and,rededicate to/for=YHWH DOM days_of separation_of,his and,bring male_lamb son_of year_of,its as,guilt_offering and,the,days the,former void that/for/because/then/when defiled separation_of,his )
The man is to bring the lamb to the priest so that it can be sacrificed. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “He must bring a male lamb one year old to the priest as a guilt offering”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) The days before he defiled himself must not be counted
(Some words not found in UHB: and,rededicate to/for=YHWH DOM days_of separation_of,his and,bring male_lamb son_of year_of,its as,guilt_offering and,the,days the,former void that/for/because/then/when defiled separation_of,his )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “He must not count the days before he defiled himself”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) his consecration was defiled
(Some words not found in UHB: and,rededicate to/for=YHWH DOM days_of separation_of,his and,bring male_lamb son_of year_of,its as,guilt_offering and,the,days the,former void that/for/because/then/when defiled separation_of,his )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he defiled himself” or “he made himself unacceptable”