Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV All the_days separation_his [is]_holy he to/for_YHWH.
UHB כֹּ֖ל יְמֵ֣י נִזְר֑וֹ קָדֹ֥שׁ ה֖וּא לַֽיהוָֽה׃ ‡
(kol yəmēy nizrō qādosh hūʼ layhvāh.)
Key: green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πάσας τὰς ἡμέρας τῆς εὐχῆς αὐτοῦ ἅγιος ἔσται Κυρίῳ.
(Pasas tas haʸmeras taʸs euⱪaʸs autou hagios estai Kuriōi. )
BrTr All the days of his vow he shall be holy to the Lord.
ULT All the days of his separation he shall be holy to Yahweh.
UST You are required to keep doing this all the time that you are dedicated to me in this special way.
BSB Throughout the time of his separation, he is holy to the LORD.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE All the days of his separation he is holy to the LORD.
WMBB (Same as above)
NET All the days of his separation he must be holy to the Lord.
LSV all [the] days of his separation he [is] holy to YHWH.
FBV Through the whole time of their dedication they are to be holy to the Lord.
T4T You are required to keep doing this all the time that you are dedicated to me in this special way.
LEB He will be holy for Yahweh all the days of his separation.[fn]
6:8 That is, “the Nazirite”
BBE All the time he is separate he is holy to the Lord.
Moff No Moff NUM book available
JPS All the days of his Naziriteship he is holy unto the LORD.
ASV All the days of his separation he is holy unto Jehovah.
DRA All the days of his separation he shall be holy to the Lord.
YLT all days of his separation he [is] holy to Jehovah.
Drby All the days of his separation he is holy to Jehovah.
RV All the days of his separation he is holy unto the LORD.
Wbstr All the days of his separation he is holy to the LORD.
KJB-1769 All the days of his separation he is holy unto the LORD.
KJB-1611 All the dayes of his separation he is holy vnto the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps All the dayes of his seperation, he is holy vnto the Lorde.
(All the days of his seperation, he is holy unto the Lord.)
Gnva All the dayes of his separation he shalbe holy to the Lord.
(All the days of his separation he shall be holy to the Lord. )
Cvdl and ye whole tyme of his abstinence shall he be holy vnto the LORDE.
(and ye/you_all whole time of his abstinence shall he be holy unto the LORD.)
Wycl ech dai of his departyng schal be hooli to the Lord.
(ech day of his departyng shall be holy to the Lord.)
Luth Und die ganze Zeit über seines Gelübdes soll er dem HErr’s heilig sein.
(And the ganze time above his Gelübdes should he to_him LORD’s holy sein.)
ClVg Omnibus diebus separationis suæ sanctus erit Domino.[fn]
(Omnibus days separationis suæ sanctus will_be Master. )
6.8 Omnes dies separationis. Id est, usque in finem perseveret sine contaminatione peccati atque delicti.
6.8 All_of_them days separationis. That it_is, until in finem perseveret without contaminatione peccati atque delicti.
6:1-21 The voluntary Nazirite vow allowed men or women to set themselves apart for the Lord. There was considerable variation in how the Nazirite lifestyle was practiced in various periods of Hebrew history. Vows were taken very seriously in ancient times as a well-established means of expressing devotion or gratitude to God. This vow could be temporary or permanent; it involved refraining from alcoholic drinks, hair cutting, and contact with corpses. Nazirite restrictions gave members of non-Levitical tribes a way to enter into a more demanding and highly respected relationship with God. The Nazirite vow is probably best known because of Samson (Judg 13–16). See also 1 Sam 1:11; Jer 35; Acts 18:8; 21:23-26; cp. Luke 1:15.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) separation
(Some words not found in UHB: all days_of separation,his holy he/it to/for=YHWH )
This is an idiom for dedication. Alternate translation: “dedication”
(Occurrence 0) of his separation
(Some words not found in UHB: all days_of separation,his holy he/it to/for=YHWH )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word separation, you can express the same idea with a verb. Alternate translation: “that he has separated himself”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) reserved for Yahweh
(Some words not found in UHB: all days_of separation,his holy he/it to/for=YHWH )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he has reserved himself for Yahweh” or “set apart for Yahweh”