Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel NUM 6:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 6:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)along with a basket of flat breads, flour mixed with oil, and wafers spread with olive oil, and their grain and drink offerings.OET logo mark

OET-LVAnd_a_basket_of unleavened_bread(s) fine_flour_of cakes mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil and_their_grain_of_offering and_their_drink_of_offerings.
OET logo mark

UHBוְ⁠סַ֣ל מַצּ֗וֹת סֹ֤לֶת חַלֹּת֙ בְּלוּלֹ֣ת בַּ⁠שֶּׁ֔מֶן וּ⁠רְקִיקֵ֥י מַצּ֖וֹת מְשֻׁחִ֣ים בַּ⁠שָּׁ֑מֶן וּ⁠מִנְחָתָ֖⁠ם וְ⁠נִסְכֵּי⁠הֶֽם׃
   (və⁠şal maʦʦōt şolet ḩallot bəlūlot ba⁠shshemen ū⁠rəqīqēy maʦʦōt məshuḩim ba⁠shshāmen ū⁠minḩātā⁠m və⁠nişkēy⁠hem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ κανοῦν ἀζύμων σεμιδάλεως ἄρτους ἀναπεποιημένους ἐν ἐλαίῳ, καὶ λάγανα ἄζυμα κεχρισμένα ἐν ἐλαίῳ, καὶ θυσίαν αὐτῶν, καὶ σπονδὴν αὐτῶν.
   (kai kanoun azumōn semidaleōs artous anapepoiaʸmenous en elaiōi, kai lagana azuma keⱪrismena en elaiōi, kai thusian autōn, kai spondaʸn autōn.)

BrTrand a basket of unleavened bread of fine flour, even loaves kneaded with oil, and unleavened cakes anointed with oil, and their meat-offering, and their drink-offering.


ULTand a basket of unleavened bread, flour of loaves mixed with the oil and wafers of unleavened bread anointed with the oil; and their grain offering and their drink offerings.

USTEach one must offer the grain and wine offerings that go with those sacrifices. Finally, each one must offer bread without yeast in a container. Some of the bread must be thick bread with olive oil in it, and some of the bread must be thin bread with olive oil on the outside.

BSBtogether with their grain offerings and drink offeringsand a basket of unleavened cakes made from fine flour mixed with oil and unleavened wafers coated with oil.

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB NUM book available

WEBBEa basket of unleavened bread, cakes of fine flour mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil with their meal offering and their drink offerings.

WMBB (Same as above)

NETand a basket of bread made without yeast, cakes of fine flour mixed with olive oil, wafers made without yeast and smeared with olive oil, and their grain offering and their drink offerings.

LSVand a basket of unleavened things of flour, cakes mixed with oil, and thin cakes of unleavened things anointed with oil, and their present, and their drink-offerings.

FBVIn addition they are to bring a basket of bread without yeast made from the best flour mixed with olive oil and wafers without yeast coated with olive oil as well as their grain offerings and drink offerings.

T4T‘When you bring those animals, you must also bring some wine to offer as a sacrifice. And you must also bring a basket of bread that you have made with very good flour and olive oil. But you must not put any yeast in the bread. Also brush/spread some olive oil on some thin wafers and bring them to the priest.

LEBand a basket of unleavened bread, finely milled flour of ring-shaped bread cakes mixed with oil, and wafers of unleavened bread smeared with oil, and their grain offering and their libations.

BBEAnd a basket of unleavened bread, cakes of the best meal mixed with oil, and thin unleavened cakes covered with oil, with their meal offering and drink offerings.

MoffNo Moff NUM book available

JPSand a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and unleavened wafers spread with oil, and their meal-offering, and their drink-offerings.

ASVand a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and their meal-offering, and their drink-offerings.

DRAA basket also of unleavened bread, tempered with oil, and wafers without leaven anointed with oil, and the libations of each:

YLTand a basket of unleavened things of flour, cakes mixed with oil, and thin cakes of unleavened things anointed with oil, and their present, and their libations.

Drbyand a basket with unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and their oblation, and their drink-offerings.

RVand a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and their meal offering, and their drink offerings.
   (and a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and their meal/flour offering, and their drink-offerings.)

SLTAnd a basket of unleavened of fine flour cakes mingled with oil, and thin unleavened cakes anointed with oil, and their gifts and their libations.

WbstrAnd a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their meat-offering and their drink-offerings.

KJB-1769And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their meat offering, and their drink offerings.
   (And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their meat/grain_or_gift-offering, and their drink-offerings.)

KJB-1611And a basket of vnleauened bread, cakes of fine flowre mingled with oyle, and wafers of vnleauened bread anointed with oyle, and their meate offering, and their drinke offerings.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd a basket of vnleauened bread, euen cakes of fine floure mingled with oyle, and wafers of vnleauened bread annoynted with oyle, with their meate offerynges and drynke offerynges.
   (And a basket of unleavened bread, even cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, with their meat/grain_or_gift-offerings and drink offerings.)

GnvaAnd a basket of vnleauened bread, of cakes of fine floure, mingled with oyle, and wafers of vnleauened bread anointed with oile, with their meate offring, and their drinke offrings:
   (And a basket of unleavened bread, of cakes of fine flour, mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, with their meat/grain_or_gift-offering, and their drink-offerings:)

Cvdl& a maude wt vnleuended cakes of fyne floure myngled with oyle, and swete wafers anoynted with oyle, & their meatofferinges & drynkofferynges.
   (and a maude with unleavened cakes of fine flour mingled with oil, and sweet wafers anointed with oil, and their meat/grain_or_gift-offerings and drink-offerings.)

Wyclalso a panyere of theerf looues, that ben spreynt togidere with oile, and cakis sodun in watir, and aftir anoyntid with oile, with out sourdow, and fletyng sacrifices of alle bi hem silf;
   (also a panyere of theerf loaves, that been sprayed together with oil, and cakis sodun in water, and after anointed with oil, with out sourdow, and fleting sacrifices of all by himself;)

Luthund einen Korb mit ungesäuerten Kuchen von Semmelmehl, mit Öl gemenget, und ungesäuerte Fladen, mit Öl bestrichen, und ihre Speisopfer und Trankopfer.
   (and a basket with unleavened cake from fine_flour, with oil mixed, and unleavened flatbread, with oil coated, and their/her grain/food-offering and libation/drink-offering.)

ClVgcanistrum quoque panum azymorum qui conspersi sint oleo, et lagana absque fermento uncta oleo, ac libamina singulorum:[fn]
   (basket too bread/food unleavened_bread who/which conspersi let_them_be with_oil, and wafers without ferment uncta with_oil, and libations/drink-offerings of_each:)


6.15 Et lagana: veterem legem a Spiritu sancto dictatam et temperatam ad utilitatem humanam. Absque fermento: quia spiritualis gratia in lege et in Evangelio recte intelligentibus patet.


6.15 And wafers: old the_law from By_Spirit holy said/dictatedtam and tempersam to benefit human. Without ferment: because spiritual grace in/into/on lawfully and in/into/on Evangelio correctly/straight intelligentibus clear.


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וְ⁠סַ֣ל מַצּ֗וֹת סֹ֤לֶת חַלֹּת֙ בְּלוּלֹ֣ת בַּ⁠שֶּׁ֔מֶן וּ⁠רְקִיקֵ֥י מַצּ֖וֹת מְשֻׁחִ֣ים בַּ⁠שָּׁ֑מֶן וּ⁠מִנְחָתָ֖⁠ם וְ⁠נִסְכֵּי⁠הֶֽם

and,a_basket_of unleavened_bread fine_flour_of cakes mixed with,oil and,wafers_of unleavened spread with,oil and,their_grain_of,offering and,their_drink_of,offerings

If it would be more natural in your language, you may want to put the information about their grain offering and their drink offerings immediately after the sacrifices mentioned in verse 14, since these offerings accompany those sacrifices. Alternate translation: [and their grain offering and their drink offerings; and a basket of unleavened bread, flour of loaves mixed with the oil and wafers of unleavened bread anointed with the oil]

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

וְ⁠סַ֣ל מַצּ֗וֹת

and,a_basket_of unleavened_bread

Yahweh is using the possessive form to describe a basket that is characterized by having unleavened bread in it. If a speaker of your language would not use the possessive form for this, you could express this idea in another way. Alternate translation: [and a basket full of unleavened bread]

Note 3 topic: translate-unknown

וְ⁠סַ֣ל

and,a_basket_of

A basket is a kind of container used to hold and carry things. If your readers would not be familiar with what a basket is, you could use the name of a similar thing that your readers would recognize, or you could use a more general term. Alternate translation: [and a box]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

מַצּ֗וֹת סֹ֤לֶת חַלֹּת֙ בְּלוּלֹ֣ת בַּ⁠שֶּׁ֔מֶן וּ⁠רְקִיקֵ֥י מַצּ֖וֹת מְשֻׁחִ֣ים בַּ⁠שָּׁ֑מֶן

unleavened_bread fine_flour_of cakes mixed with,oil and,wafers_of unleavened spread with,oil

The implication is that there were two distinct types of unleavened bread in the basket - loaves mixed with oil and wafers anointed with oil. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [unleavened bread of two types, both flour of loaves mixed with the oil and wafers of unleavened bread anointed with the oil]

Note 5 topic: translate-unknown

סֹ֤לֶת חַלֹּת֙ בְּלוּלֹ֣ת בַּ⁠שֶּׁ֔מֶן וּ⁠רְקִיקֵ֥י מַצּ֖וֹת מְשֻׁחִ֣ים בַּ⁠שָּׁ֑מֶן

fine_flour_of cakes mixed with,oil and,wafers_of unleavened spread with,oil

The phrase flour of loaves mixed with the oil refers to thick loaves of bread in which oil was mixed before cooking. The phrase wafers of unleavened bread anointed with the oil refers to thin loaves of bread on which oil was spread after cooking. If your readers would not be familiar with these kinds of bread, you could use the names of similar things that your readers would recognize, or you could use more general terms. Alternate translation: [thick loaves made from flour and oil and thin loaves spread with oil]

Note 6 topic: figures-of-speech / possession

סֹ֤לֶת חַלֹּת֙

fine_flour_of cakes

Yahweh is using the possessive form to describe loaves that are characterized by flour. If a speaker of your language would not use the possessive form for this, you could express this idea in another way. Alternate translation: [loaves made of flour]

Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive

בְּלוּלֹ֣ת

mixed

The expression mixed is a passive verbal form. If your language would not use that form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who does the action, the context indicates that it is whoever cooked the bread. Alternate translation: [that someone has mixed]

Note 8 topic: figures-of-speech / genericnoun

בַּ⁠שֶּׁ֔מֶן & בַּ⁠שָּׁ֑מֶן

with,oil & with,oil

Yahweh is not referring to specific portions of oil. He means oil in general. If it would be helpful to your readers, you could use an expression that would be more natural in your language. Alternate translation: [with oil … with oil]

Note 9 topic: figures-of-speech / activepassive

מְשֻׁחִ֣ים

spread

The expression anointed is a passive verbal form. If your language would not use that form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who does the action, the context indicates that it is whoever cooked the bread. Alternate translation: [that someone has anointed]

Note 10 topic: writing-pronouns

וּ⁠מִנְחָתָ֖⁠ם וְ⁠נִסְכֵּי⁠הֶֽם

and,their_grain_of,offering and,their_drink_of,offerings

The pronoun their refers to the grain offerings and drink offerings that go with the sacrificial animals mentioned in verse 14. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [and the grain offering and drink offerings for each of those sacrifices]

Note 11 topic: grammar-collectivenouns

וּ⁠מִנְחָתָ֖⁠ם

and,their_grain_of,offering

In this verse, the word grain offering is singular in form, but it refers to all the grain offerings as a group. If it would be helpful in your language, you could use the plural form of “grain offering.” Alternate translation: [and their grain offerings]

BI Num 6:15 ©