Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) May Yahweh bless you and protect you.![]()
OET-LV may_he_bless_you YHWH and_may_he_keep_you.
![]()
UHB יְבָרֶכְךָ֥ יְהוָ֖ה וְיִשְׁמְרֶֽךָ׃ס ‡
(yəⱱārekkā yhwh vəyishmərekā.§)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX εὐλογήσαι σε Κύριος, καὶ φυλάξαι, σε.
(eulogaʸsai se Kurios, kai fulaxai, se. )
BrTr The Lord bless thee and keep thee;
ULT “May Yahweh bless you, and may he keep you.
UST ‘We ask Yahweh to bless and guard you.
BSB ‘May the LORD bless you
⇔ and keep you;
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB NUM book available
CSB “May the LORD bless you and protect you;
NLT ‘May the LORD bless you and protect you.
NIV “’"The LORD bless you and keep you;
CEV I pray that the LORD will bless and protect you,
ESV The LORD bless you and keep you;
NASB The LORD bless you, and keep you;
LSB Yahweh bless you, and keep you;
WEBBE ‘The LORD bless you, and keep you.
WMBB (Same as above)
MSG God bless you and keep you,
NET “The Lord bless you and protect you;
LSV YHWH bless you and keep you;
FBV ‘May the Lord bless you and take care of you.
T4T ‘I desire that Yahweh will bless you
⇔ and protect you,
LEB • Yahweh will bless you and keep you;
NRSV The LORD bless you and keep you;
NKJV “The LORD bless you and keep you;
NAB The d LORD d* bless you and keep you!
BBE May the Lord send his blessing on you and keep you:
Moff No Moff NUM book available
JPS The LORD bless thee, and keep thee;
ASV Jehovah bless thee, and keep thee:
DRA The Lord bless thee, and keep thee.
YLT 'Jehovah bless thee and keep thee;
Drby Jehovah bless thee, and keep thee;
RV The LORD bless thee, and keep thee:
(The LORD bless thee/you, and keep thee/you: )
SLT Jehovah shall praise thee, and watch thee.
Wbstr The LORD bless thee, and keep thee:
KJB-1769 The LORD bless thee, and keep thee:
(The LORD bless thee/you, and keep thee/you: )
KJB-1611 The LORD blesse thee, and keepe thee:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps The Lorde blesse thee, and kepe thee:
(The Lord bless thee/you, and keep thee/you:)
Gnva The Lord blesse thee, and keepe thee,
(The Lord bless thee/you, and keep thee/you, )
Cvdl The LORDE blesse the, and kepe the.
(The LORD bless them, and keep them.)
Wycl The Lord blesse thee, and kepe thee;
(The Lord bless thee/you, and keep thee/you;)
Luth Der HErr segne dich und behüte dich!
(The LORD bless you/yourself and protect you/yourself!)
ClVg Benedicat tibi Dominus, et custodiat te.[fn]
(He_blesses to_you Master, and keep/guard you(sg). )
6.24 Benedicat. ID. Notandum quia in hac benedictione nomen Domini tertio inducitur, ut sancta Trinitas intelligatur a quo et per quem et in quo omnia bona sunt petenda et impetranda, quia ex ipso et per ipsum et in ipso sunt omnia. Et custodiat. ID. Benedictionem quam percepisti, sua conservet gratia: Nisi Dominus custodierit civitatem, frustra vigilat qui custodit eam Psal. 126..
6.24 He_blesses. ID. Note because in/into/on this_way blessing name Master third is_introduced, as holy Trinitas be_understood from where and through which and in/into/on where everything good(s) are petenda and impetranda, because from himself and through him and in/into/on himself are everything. And keep/guard. ID. Welldictionem how percepisti, his_own conservet grace: Unless Master keep the_city, in_vain watch who/which keeps/guards her Psal. 126..
Note 1 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) May Yahweh bless you and keep you
(Some words not found in UHB: may,he_bless_you YHWH and,may,he_keep_you )
Here “you” is singular.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) keep you
(Some words not found in UHB: may,he_bless_you YHWH and,may,he_keep_you )
This is an idiom. Here “keep” means to “protect.”