Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Structure and Formatting1. Preparing to leave Sinai (1:1–10:10) * Ceremonies for a jealous husband and for a vow of separation (5:1–6:27)This chapter outlines laws for Nazirites (people who dedicate themselves to Yahweh in a special way and for a specific period of time). These laws indicate what the Nazirites must abstain from, what to do if they become unclean before the end of their time as Nazirites, and the sacrifices they should offer once they complete their time as Nazirites. The chapter ends with a blessing that the priests pronounce over the Israelites.
The term “Nazirite” refers to someone who has vowed to separate himself or herself to Yahweh for a period of time. This period of time could be the person’s entire life, as in the case of Samson. Nazirites had to avoid three things: (1) eating or drinking anything produced from grapes or with any alcoholic content, (2) cutting their hair, (3) coming into contact with dead bodies. If any Nazirite came into contact with a dead body, he or she had to offer sacrifices and restart the time of separation. Once the time was complete, each Nazirite had to shave off his or her hair and offer a specific set of sacrifices. He or she could also offer more than what was required. (See: nazirite)
In [6:24–26](../06/24.md), Yahweh provides a blessing that the priests should speak to the Israelites. This blessing asks Yahweh to protect, care for, and give peace to the Israelites. Yahweh then promises that he will indeed carry out what this blessing asks. Consider how you might express a blessing in your language. (See: bless)
In [6:2](../06/02.md), Yahweh clearly states that a Nazirite can be a man or a woman. However, the rest of the chapter uses masculine and singular language to refer to each Nazirite. In Moses’ language, masculine and singular language could refer generically to anyone. If masculine and singular language would not refer generically to anyone in your language, consider how you might naturally include anyone who could be a Nazirite. The UST often models how to use plural forms in many verses. You could also consider using the second person to address Nazirites directly in these verses. (See figs-gendernotations and writing-pronouns)
Throughout this chapter, Yahweh refers to Nazirites’ “separation,” which refers to way in which Nazirites avoid certain things as they dedicate themselves to Yahweh. Yahweh uses the word “separation” to refer to the action of separating and to the long hair that they grow during this time. The notes on specific verses will indicate which meaning of “separation” is in view. (See figs-metonymy)