Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_put DOM name_my on the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_I bless_them.
UHB וְשָׂמ֥וּ אֶת־שְׁמִ֖י עַל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַאֲנִ֖י אֲבָרֲכֵֽם׃פ ‡
(vəsāmū ʼet-shəmiy ˊal-bənēy yisrāʼēl vaʼₐniy ʼₐⱱārₐkēm.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they shall set my name upon the sons of Israel and I shall bless them.”
UST Then Yahweh said, “If Aaron and his sons ask me to bless the Israelite people, truly I will bless them.”
BSB § So they shall put My name on the Israelites, and I will bless them.”
OEB No OEB NUM book available
WEBBE “So they shall put my name on the children of Israel; and I will bless them.”
WMBB (Same as above)
NET So they will put my name on the Israelites, and I will bless them.”
LSV And they have put My Name on the sons of Israel, and I bless them.”
FBV Whenever the priests bless the Israelites in my name, I will bless them.”
T4T Then Yahweh said, “If Aaron and his sons ask me to bless the Israeli people, truly I will bless them.”
LEB And they will put my name on the Israelites,[fn] and I will bless them.”
?:? Literally “sons/children of Israel”
BBE So they will put my name on the children of Israel, and I will give them my blessing.
Moff No Moff NUM book available
JPS So shall they put My name upon the children of Israel, and I will bless them.'
ASV So shall they put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
DRA And they shall invoke my name upon the children of Israel, and I will bless them.
YLT 'And they have put My name upon the sons of Israel, and I — I do bless them.'
Drby And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
RV So shall they put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
Wbstr And they shall put my name upon the children of Israel, and I will bless them.
KJB-1769 And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
KJB-1611 And they shall put my Name vpon the children of Israel, and I will blesse them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And they shall put my name vpon the chyldren of Israel, and I wyll blesse them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Gnva So they shall put my Name vpon the children of Israel, and I wil blesse them.
(So they shall put my Name upon the children of Israel, and I will bless them. )
Cvdl For they shal put my name vpo the children of Israel, that I maye blesse them.
(For they shall put my name upo the children of Israel, that I may bless them.)
Wyc Thei schulen clepe inwardli my name on the sones of Israel, and Y schal blesse hem.
(They should clepe inwardli my name on the sons of Israel, and I shall bless them.)
Luth Denn ihr sollt meinen Namen auf die Kinder Israel legen, daß ich sie segne.
(Because you/their/her sollt my name/names on the children Israel legen, that I they/she/them segne.)
ClVg Invocabuntque nomen meum super filios Israël, et ego benedicam eis.[fn]
(Invocabuntque nomen mine over filios Israel, and I benedicam eis. )
6.27 Invocabunt. ID. Sacerdotum est nomen Domini invocare: Domini autem, quod petitur, perficere. Nemo ergo sibi tribuat quod sola Trinitas cui vult præstat.
6.27 Invocabunt. ID. Sacerdotum it_is nomen Master invocare: Master however, that petitur, perficere. Nemo therefore sibi tribuat that sola Trinitas cui vult præstat.
BrTr And they shall put my name upon the children of Israel, and I the Lord will bless them.
BrLXX Καὶ ἐπιθήσουσι τὸ ὄνομά μου ἐπὶ τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ, καὶ ἐγὼ Κύριος εὐλογήσω αὐτούς.
(Kai epithaʸsousi to onoma mou epi tous huious Israaʸl, kai egō Kurios eulogaʸsō autous. )
6:27 The priests were the mediators of God’s covenant with Israel, so their duty was to pray for God’s people and invoke his blessing on them. Jesus has the same role in relation to the church (see Rom 8:34; Heb 2:17-18; 4:14-16).
The Priestly Blessing
The priestly blessing (Num 6:22-27) is one of the most familiar and best-loved passages in the Hebrew Bible. Through the centuries, worshipers have found comfort in its brief but profound lines. This famous text is simple and elegant.
The priestly blessing invokes the Lord’s blessing by repeating his name in each appeal (“the Lord” = Yahweh; see study note on Exod 3:15). The repetition of God’s name reminds God’s people of his interest and involvement in their lives. This benediction emphasizes the relationship between God and his people and helps them to remember the source of their blessings.
Many Old Testament passages refer to blessings pronounced by God and by people (e.g., Gen 12:1-3; 27:1-40; Deut 7:12-15; 28:1-14). The Israelites needed God’s blessings—his help and favor—as they prepared to leave Sinai. Although the modern reader tends to think of a blessing in general terms, the Israelites in the wilderness must have understood it in terms of food, water, health, children, protection from enemies, and settlement in the Promised Land. Throughout the book of Numbers, God dealt with Israel through these down-to-earth concerns.
The Lord blessed Israel through the good words of Aaron and his sons, the priests (Num 6:22-23). In addition to their work in the Tabernacle (and later the Temple), the priests played an important role in Israelite life. For example, the priests helped administer justice in the land (Deut 17:8-12) and assisted the king in his duties, according to a principle established in Deut 17:18-20. Eli the priest comforted Hannah and took an active role in the spiritual formation of young Samuel (1 Sam 1:1–3:21). The priests and Levites were active in Israel’s spiritual instruction (see, e.g., Deut 33:9-10; Neh 8:9-12; Mal 2:5-9).
An important archaeological discovery draws attention to the significance of this ancient priestly blessing. In 1980, excavators recovered two small silver scrolls from a rock-cut tomb at Ketef Hinnom, southwest of the Old City of Jerusalem. Scholars date these small amulets to the late 600s or early 500s BC. When these delicate scrolls were unrolled through a lengthy and tedious process, they were found to contain the blessing from Num 6:24-26 in words that are very close to the text in the Hebrew Bible. In ancient times, such scrolls were sometimes worn as charms, similar in function to the tefillin, or “phylacteries” or “prayer boxes” (see Deut 6:8; Matt 23:5). These small scrolls are the earliest manuscripts of the biblical text and contain the earliest reference to Yahweh, the Old Testament name of God, found in Jerusalem. These artifacts point to the timeless appeal of this brief text.
A number of New Testament letters end with a blessing spoken over the readers in a tone very similar to the priestly blessing of Numbers (e.g., 2 Cor 13:14; Heb 13:20-21).
Passages for Further Study
Gen 1:28; 9:1, 26-27; 12:1-3; 14:19-20; 28:1-4; 48:15-20; 49:25-26; Lev 9:22; Num 6:22-27; 24:1-9; Deut 10:8; 33:11-29; 1 Sam 2:20; 1 Kgs 8:55-65; 2 Chr 30:27; Pss 115:12-15; 128:1-6; Matt 5:3-11; Luke 11:27-28; 2 Cor 13:14; Eph 6:23; 1 Thes 5:23-24
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) they must give my name
(Some words not found in UHB: and,put DOM name,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons_of Yisrael and,I bless,them )
Here Yahweh speaks about claiming the Israelites as his own by saying that he is giving them “his name.” Alternate translation: “they must let the people of Israel know that they are mine”