Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel NUM 6:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 6:27 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_put DOM name_my on the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_I bless_them.

UHBוְ⁠שָׂמ֥וּ אֶת־שְׁמִ֖⁠י עַל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַ⁠אֲנִ֖י אֲבָרֲכֵֽ⁠ם׃פ
   (və⁠sāmū ʼet-shəmi⁠y ˊal-bənēy yisrāʼēl va⁠ʼₐniy ʼₐⱱārₐkē⁠m.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd they shall set my name upon the sons of Israel and I shall bless them.”

USTThen Yahweh said, “If Aaron and his sons ask me to bless the Israelite people, truly I will bless them.”


BSB  § So they shall put My name on the Israelites, and I will bless them.”

OEBNo OEB NUM book available

WEBBE“So they shall put my name on the children of Israel; and I will bless them.”

WMBB (Same as above)

NETSo they will put my name on the Israelites, and I will bless them.”

LSVAnd they have put My Name on the sons of Israel, and I bless them.”

FBVWhenever the priests bless the Israelites in my name, I will bless them.”

T4TThen Yahweh said, “If Aaron and his sons ask me to bless the Israeli people, truly I will bless them.”

LEBAnd they will put my name on the Israelites,[fn] and I will bless them.”


?:? Literally “sons/children of Israel”

BBESo they will put my name on the children of Israel, and I will give them my blessing.

MoffNo Moff NUM book available

JPSSo shall they put My name upon the children of Israel, and I will bless them.'

ASVSo shall they put my name upon the children of Israel; and I will bless them.

DRAAnd they shall invoke my name upon the children of Israel, and I will bless them.

YLT'And they have put My name upon the sons of Israel, and I — I do bless them.'

DrbyAnd they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them.

RVSo shall they put my name upon the children of Israel; and I will bless them.

WbstrAnd they shall put my name upon the children of Israel, and I will bless them.

KJB-1769And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them.

KJB-1611And they shall put my Name vpon the children of Israel, and I will blesse them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd they shall put my name vpon the chyldren of Israel, and I wyll blesse them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

GnvaSo they shall put my Name vpon the children of Israel, and I wil blesse them.
   (So they shall put my Name upon the children of Israel, and I will bless them. )

CvdlFor they shal put my name vpo the children of Israel, that I maye blesse them.
   (For they shall put my name upo the children of Israel, that I may bless them.)

WycThei schulen clepe inwardli my name on the sones of Israel, and Y schal blesse hem.
   (They should clepe inwardli my name on the sons of Israel, and I shall bless them.)

LuthDenn ihr sollt meinen Namen auf die Kinder Israel legen, daß ich sie segne.
   (Because you/their/her sollt my name/names on the children Israel legen, that I they/she/them segne.)

ClVgInvocabuntque nomen meum super filios Israël, et ego benedicam eis.[fn]
   (Invocabuntque nomen mine over filios Israel, and I benedicam eis. )


6.27 Invocabunt. ID. Sacerdotum est nomen Domini invocare: Domini autem, quod petitur, perficere. Nemo ergo sibi tribuat quod sola Trinitas cui vult præstat.


6.27 Invocabunt. ID. Sacerdotum it_is nomen Master invocare: Master however, that petitur, perficere. Nemo therefore sibi tribuat that sola Trinitas cui vult præstat.

BrTrAnd they shall put my name upon the children of Israel, and I the Lord will bless them.

BrLXXΚαὶ ἐπιθήσουσι τὸ ὄνομά μου ἐπὶ τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ, καὶ ἐγὼ Κύριος εὐλογήσω αὐτούς.
   (Kai epithaʸsousi to onoma mou epi tous huious Israaʸl, kai egō Kurios eulogaʸsō autous. )


TSNTyndale Study Notes:

6:27 The priests were the mediators of God’s covenant with Israel, so their duty was to pray for God’s people and invoke his blessing on them. Jesus has the same role in relation to the church (see Rom 8:34; Heb 2:17-18; 4:14-16).

TTNTyndale Theme Notes:

The Priestly Blessing

The priestly blessing (Num 6:22-27) is one of the most familiar and best-loved passages in the Hebrew Bible. Through the centuries, worshipers have found comfort in its brief but profound lines. This famous text is simple and elegant.

The priestly blessing invokes the Lord’s blessing by repeating his name in each appeal (“the Lord” = Yahweh; see study note on Exod 3:15). The repetition of God’s name reminds God’s people of his interest and involvement in their lives. This benediction emphasizes the relationship between God and his people and helps them to remember the source of their blessings.

Many Old Testament passages refer to blessings pronounced by God and by people (e.g., Gen 12:1-3; 27:1-40; Deut 7:12-15; 28:1-14). The Israelites needed God’s blessings—his help and favor—as they prepared to leave Sinai. Although the modern reader tends to think of a blessing in general terms, the Israelites in the wilderness must have understood it in terms of food, water, health, children, protection from enemies, and settlement in the Promised Land. Throughout the book of Numbers, God dealt with Israel through these down-to-earth concerns.

The Lord blessed Israel through the good words of Aaron and his sons, the priests (Num 6:22-23). In addition to their work in the Tabernacle (and later the Temple), the priests played an important role in Israelite life. For example, the priests helped administer justice in the land (Deut 17:8-12) and assisted the king in his duties, according to a principle established in Deut 17:18-20. Eli the priest comforted Hannah and took an active role in the spiritual formation of young Samuel (1 Sam 1:1–3:21). The priests and Levites were active in Israel’s spiritual instruction (see, e.g., Deut 33:9-10; Neh 8:9-12; Mal 2:5-9).

An important archaeological discovery draws attention to the significance of this ancient priestly blessing. In 1980, excavators recovered two small silver scrolls from a rock-cut tomb at Ketef Hinnom, southwest of the Old City of Jerusalem. Scholars date these small amulets to the late 600s or early 500s BC. When these delicate scrolls were unrolled through a lengthy and tedious process, they were found to contain the blessing from Num 6:24-26 in words that are very close to the text in the Hebrew Bible. In ancient times, such scrolls were sometimes worn as charms, similar in function to the tefillin, or “phylacteries” or “prayer boxes” (see Deut 6:8; Matt 23:5). These small scrolls are the earliest manuscripts of the biblical text and contain the earliest reference to Yahweh, the Old Testament name of God, found in Jerusalem. These artifacts point to the timeless appeal of this brief text.

A number of New Testament letters end with a blessing spoken over the readers in a tone very similar to the priestly blessing of Numbers (e.g., 2 Cor 13:14; Heb 13:20-21).

Passages for Further Study

Gen 1:28; 9:1, 26-27; 12:1-3; 14:19-20; 28:1-4; 48:15-20; 49:25-26; Lev 9:22; Num 6:22-27; 24:1-9; Deut 10:8; 33:11-29; 1 Sam 2:20; 1 Kgs 8:55-65; 2 Chr 30:27; Pss 115:12-15; 128:1-6; Matt 5:3-11; Luke 11:27-28; 2 Cor 13:14; Eph 6:23; 1 Thes 5:23-24


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) they must give my name

(Some words not found in UHB: and,put DOM name,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons_of Yisrael and,I bless,them )

Here Yahweh speaks about claiming the Israelites as his own by saying that he is giving them “his name.” Alternate translation: “they must let the people of Israel know that they are mine”

BI Num 6:27 ©