Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV A_person of_companions to_ruin and_there_is [one_who]_loves clinging than_brother.
UHB אִ֣ישׁ רֵ֭עִים לְהִתְרֹעֵ֑עַ וְיֵ֥שׁ אֹ֝הֵ֗ב דָּבֵ֥ק מֵאָֽח׃ ‡
(ʼiysh rēˊīm ləhitroˊēˊa vəyēsh ʼohēⱱ dāⱱēq mēʼāḩ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PRO 18:24 verse available
BrTr No BrTr PRO 18:24 verse available
ULT A man of companions is to be broken,
⇔ but there is one who loves, clinging more than a brother.
UST Having unreliable friends will destroy a person,
⇔ but loving friends exist who are more loyal than brothers.
BSB ⇔ A man of many companions may come to ruin,
⇔ but there is a friend who stays closer than a brother.
OEB There are friends that seek nothing but company,
⇔ and a friend who clings closer than brother.
WEBBE A man of many companions may be ruined,
⇔ but there is a friend who sticks closer than a brother.
WMBB (Same as above)
NET A person who has friends may be harmed by them,
⇔ but there is a friend who sticks closer than a brother.
LSV A man with friends—to show himself friendly,
And there is a lover adhering more than a brother!
FBV Some friends give up[fn] on you, but there's a friend who stays closer to you than a brother.
18:24 “Give up”: literally, “come to ruin.”
T4T ⇔ There are some people who only pretend to be friends with us,
⇔ but there are some friends who are more loyal than members of our families.
LEB • many friends will come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
BBE There are friends who may be a man's destruction, but there is a lover who keeps nearer than a brother.
Moff No Moff PRO book available
JPS There are friends that one hath to his own hurt; but there is a friend that sticketh closer than a brother.
ASV He that maketh many friends doeth it to his own destruction;
⇔ But there is a friend that sticketh closer than a brother.
DRA A man amiable in society, shall be more friendly than a brother.
YLT A man with friends [is] to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!
Drby A man of [many] friends will come to ruin but there is a friend [that] sticketh closer than a brother.
RV He that maketh many friends doeth it to his own destruction: but there is a friend that sticketh closer than a brother.
Wbstr A man that hath friends must show himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
KJB-1769 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
(A man that hath friends must show himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother. )
KJB-1611 [fn]A man that hath friends must shewe himselfe friendly: and there is a friend that sticketh closer then a brother.
(A man that hath friends must show himself friendly: and there is a friend that sticketh closer then a brother.)
18:24 Chap. 17. 17.
Bshps A man that wyll haue frendes, must shewe hym selfe frendly: and there is a frende whiche is nearer then a brother.
(A man that will have friends, must show himself frendly: and there is a friend which is nearer then a brother.)
Gnva A man that hath friends, ought to shew him selfe friendly: for a friend is neerer then a brother.
(A man that hath/has friends, ought to show himself friendly: for a friend is neerer then a brother. )
Cvdl A frende that delyteth in loue, doth a man more fredshipe, and sticketh faster vnto him then a brother.
(A friend that delightth in loue, doth a man more fredshipe, and sticketh faster unto him then a brother.)
Wycl A man freendli to felouschipe schal more be a frend, than a brothir.
(A man friendli to felouschipe shall more be a frend, than a brothir.)
Luth Ein treuer Freund liebet mehr und steht fester bei denn ein Bruder.
(A loyal Freund liebet more and steht fester at because a brother.)
ClVg Vir amabilis ad societatem magis amicus erit quam frater.][fn]
(Man amabilis to societatem magis amicus will_be how frater.] )
18.24 Vir amabilis. Gentilis conversus magis amatur a Domino, quam Judæus infidelis perdurans, de quo secundum carnem natus est. Potest et de apostolis, de Judæa natis, intelligi; quia magis amarent credentes ex gentibus, quam suæ gentis incredulos.
18.24 Man amabilis. Gentilis conversus magis amatur from Master, how Yudæus infidelis perdurans, about quo after/second carnem natus it_is. Potest and about apostolis, about Yudæa natis, intelligi; because magis amarent credentes from gentibus, how suæ gentis incredulos.
18:24 Some people who present themselves as “friends” are not. The wise see beyond pretense, discerning a real friend from false friends by how they act in adverse circumstances.
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
אִ֣ישׁ רֵ֭עִים & אֹ֝הֵ֗ב & מֵאָֽח
(a)_man friends & friend & than,brother
A man, one who loves, and a brother refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any person of companions … any person who loves … more than any brother”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
אִ֣ישׁ רֵ֭עִים
(a)_man friends
Here Solomon is using the possessive form to describe a man who has companions. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “A man with companions”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
אִ֣ישׁ רֵ֭עִים
(a)_man friends
This phrase could refer to: (1) a person who has false or unreliable companions who harm him, which contrasts with one who loves in the next clause. Alternate translation: “A man with unreliable companions” (2) a person who has too many companions. Alternate translation: “A man with too many companions”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
לְהִתְרֹעֵ֑עַ
to,ruin
Here Solomon refers to a person being destroyed as if he were broken. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will experience destruction” or “will be destroyed”
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
לְהִתְרֹעֵ֑עַ
to,ruin
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “will experience ruin”
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
דָּבֵ֥ק מֵאָֽח
sticks_closer than,brother
Here Solomon refers to a person’s friend being more loyal than a brother as if that friend were clinging to him more than a brother would cling. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “more faithful than family”