Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Supplications he_speaks [one_who_is]_poor and_rich he_answers strong_[words].
UHB תַּחֲנוּנִ֥ים יְדַבֶּר־רָ֑שׁ וְ֝עָשִׁ֗יר יַעֲנֶ֥ה עַזּֽוֹת׃ ‡
(taḩₐnūnim yədaber-rāsh vəˊāshir yaˊₐneh ˊazzōt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PRO 18:23 verse available
BrTr No BrTr PRO 18:23 verse available
ULT One who is poor speaks pleas,
⇔ but a rich one answers harshly.
UST Poor people plead for others to be merciful to them, but rich people reply to them rudely.
BSB ⇔ The poor man pleads for mercy,
⇔ but the rich man answers harshly.
OEB A poor man speaks like a supplicant,
⇔ but the rich man answers gruffly.
WEBBE The poor plead for mercy,
⇔ but the rich answer harshly.
WMBB (Same as above)
NET A poor person makes supplications,
⇔ but a rich man answers harshly.
LSV The poor speaks [with] supplications,
And the rich answers fierce things.
FBV The poor beg for mercy, but the rich reply harshly.
T4T ⇔ It is necessary for poor people to speak politely when they request rich people to do something for them,
⇔ but rich people reply very impolitely when poor people speak to them.
LEB • but the rich will answer roughly.
BBE The poor man makes requests for grace, but the man of wealth gives a rough answer.
Moff No Moff PRO book available
JPS The poor useth entreaties; but the rich answereth impudently.
ASV The poor useth entreaties;
⇔ But the rich answereth roughly.
DRA The poor will speak with supplications, and the rich will speak roughly.
YLT [With] supplications doth the poor speak, And the rich answereth fierce things.
Drby He that is poor speaketh with supplications, but the rich answereth roughly.
RV The poor useth entreaties: but the rich answereth roughly.
Wbstr The poor useth entreaties; but the rich answereth roughly.
KJB-1769 The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
KJB-1611 [fn]The poore vseth intreaties, but the rich answereth roughly.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
18:23 Iam.2.3.
Bshps The poore prayeth meekely: but the riche geueth a rough aunswere.
(The poor prayeth meekely: but the rich giveth/gives a rough aunswere.)
Gnva The poore speaketh with prayers: but the rich answereth roughly.
(The poor speaketh/speaks with prayers: but the rich answereth roughly. )
Cvdl The poore maketh supplicacion and prayeth mekely, but the riche geueth a rough answere.
(The poor maketh supplication and prayeth meekly, but the rich giveth/gives a rough answere.)
Wycl A pore man schal speke with bisechingis; and a riche man schal speke sterneli.
(A poor man shall speak with bisechingis; and a rich man shall speak sterneli.)
Luth Ein Armer redet mit Flehen; ein Reicher antwortet stolz.
(A Armer talks with Flehen; a Reicher antwortet stolz.)
ClVg Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide.[fn]
(Since obsecrationibus loquetur pauper, and dives effabitur rigide. )
18.23 Cum obsecrationibus loquetur pauper. Humiles spiritu humiliter Dominum adorant, ut Publicanus: superbi sua merita jactant, ut Pharisæus.
18.23 Since obsecrationibus loquetur pauper. Humiles spiritu humiliter Dominum adorant, as Publicanus: superbi his_own merita yactant, as Pharisæus.
18:23 God will punish the powerful who disparage the poor; wise people care for the needy (11:24; 28:27; 29:7, 14).
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
רָ֑שׁ וְ֝עָשִׁ֗יר
poor and,rich
One who is poor and a rich one refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any poor person … but any rich person”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
תַּחֲנוּנִ֥ים יְדַבֶּר
entreaties use
The phrase speaks pleas refers to someone humbly asking or begging for mercy. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “pleads for mercy”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
יַעֲנֶ֥ה
answers
Here Solomon implies that a rich one answers the pleas of One who is poor. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “answers the poor one”