Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 12 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [one_who]_loves discipline[fn][fn] [is]_loving knowledge and_hates rebuke [is]_stupid.
12:1 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.
12:1 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
UHB אֹהֵ֣ב מ֭וּסָר אֹ֣הֵֽב דָּ֑עַת וְשֹׂנֵ֖א תוֹכַ֣חַת בָּֽעַר׃ ‡
(ʼohēⱱ mūşār ʼohēⱱ dāˊat vəsonēʼ tōkaḩat bāˊar.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὁ ἀγαπῶν παιδείαν, ἀγαπᾷ αἴσθησιν· ὁ δὲ μισῶν ἐλέγχους, ἄφρων.
(Ho agapōn paideian, agapa aisthaʸsin; ho de misōn elegⱪous, afrōn. )
BrTr He that loves instruction loves sense, but he that hates reproofs is a fool.
ULT The lover of correction loves knowledge,
⇔ but the hater of rebuke is stupid.
UST People who love other people correcting them also love learning what they should know.
⇔ But people who hate other people correcting them are stupid.
BSB ⇔ Whoever loves discipline loves knowledge,
⇔ but he who hates correction is stupid.
OEB He who loves knowledge loves discipline,
⇔ but he that hates reproof is a boor.
WEBBE Whoever loves correction loves knowledge,
⇔ but he who hates reproof is stupid.
WMBB (Same as above)
NET The one who loves discipline loves knowledge,
⇔ but the one who hates reproof is stupid.
LSV Whoever is loving instruction, is loving knowledge,
And whoever is hating reproof [is] brutish.
FBV If you love knowledge, you will love discipline. Anyone who hates being corrected is stupid!
T4T Those who want to know what is right to do want to be ◄disciplined/corrected► when they do what is wrong;
⇔ it is foolish to not want to be ◄corrected/told that what you did is wrong►.
LEB No LEB PRO 12:1 verse available
BBE A lover of training is a lover of knowledge; but a hater of teaching is like a beast.
Moff No Moff PRO book available
JPS Whoso loveth knowledge loveth correction; but he that is brutish hateth reproof.
ASV Whoso loveth correction loveth knowledge;
⇔ But he that hateth reproof is brutish.
DRA He that loveth correction, loveth knowledge: but he that hateth reproof is foolish.
YLT Whoso is loving instruction, is loving knowledge, And whoso is hating reproof [is] brutish.
Drby Whoso loveth discipline loveth knowledge, but he that hateth reproof is brutish.
RV Whoso loveth correction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
Wbstr Whoever loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
KJB-1769 Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
(Whoso loveth/loves instruction loveth/loves knowledge: but he that hateth reproof is brutish. )
KJB-1611 ¶ Whoso loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth reproofe, is brutish.
(¶ Whoso loveth/loves instruction, loveth/loves knowledge: but he that hateth reproofe, is brutish.)
Bshps Who so loueth correction loueth knowledge: but he that hateth to be reproued is a foole.
(Who so loveth/loves correction loveth/loves knowledge: but he that hateth to be reproved is a foole.)
Gnva He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
(He that loveth/loves instruction, loveth/loves knowledge: but he that hateth correction, is a foole. )
Cvdl Who so loueth wy?dome, wil be content to be refourmed: but he that hateth to be reproued, is a foole.
(Who so loveth/loves wy?dome, will be content to be refourmed: but he that hateth to be reproved, is a foole.)
Wyc He that loueth chastisyng, loueth kunnyng; but he that hatith blamyngis, is vnwijs.
(He that loveth/loves chastisyng, loveth/loves cunning; but he that hatith blamingis, is unwijs.)
Luth Wer sich gerne läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
(Who itself/yourself/themselves gerne läßt strafen, the/of_the becomes klug become; who but ungestraft his will, the/of_the bleibt a Narr.)
ClVg [Qui diligit disciplinam diligit scientiam; qui autem odit increpationes insipiens est.[fn]
([Who diligit disciplinam diligit scientiam; who however odit increpationes insipiens it_is. )
12.1 Qui bonus est, etc. Horum versiculorum connexio talis est; qui bonus est non confidit in cogitationibus suis; sed Domini gratiam quærit, ac per illam pie vivit. Qui autem in cogitationibus suis confidit, bonus esse nequit: qui enim gratiam Dei non curat quærere, in prava actione perdurat.
12.1 Who bonus it_is, etc. Horum versiculorum connexio talis est; who bonus it_is not/no confidit in cogitationibus to_his_own; but Master gratiam quærit, ac through illam pie vivit. Who however in cogitationibus to_his_own confidit, bonus esse nequit: who because gratiam of_God not/no curat quærere, in prava actione perdurat.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
מ֭וּסָר & דָּ֑עַת & תוֹכַ֣חַת
discipline & knowledge & correction
See how you translated the abstract nouns correction in 3:11, knowledge in 1:4, and rebuke in 1:25.