Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 12 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PRO 12:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 12:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[one_who]_loves discipline[fn][fn] [is]_loving knowledge and_hates rebuke [is]_stupid.


12:1 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

12:1 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

UHBאֹהֵ֣ב מ֭וּסָר אֹ֣הֵֽב דָּ֑עַת וְ⁠שֹׂנֵ֖א תוֹכַ֣חַת בָּֽעַר׃
   (ʼohēⱱ mūşār ʼohēⱱ dāˊat və⁠sonēʼ tōkaḩat bāˊar.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὉ ἀγαπῶν παιδείαν, ἀγαπᾷ αἴσθησιν· ὁ δὲ μισῶν ἐλέγχους, ἄφρων.
   (Ho agapōn paideian, agapa aisthaʸsin; ho de misōn elegⱪous, afrōn. )

BrTrHe that loves instruction loves sense, but he that hates reproofs is a fool.

ULTThe lover of correction loves knowledge,
 ⇔ but the hater of rebuke is stupid.

USTPeople who love other people correcting them also love learning what they should know.
 ⇔ But people who hate other people correcting them are stupid.

BSB  ⇔ Whoever loves discipline loves knowledge,
 ⇔ but he who hates correction is stupid.


OEBHe who loves knowledge loves discipline,
 ⇔ but he that hates reproof is a boor.

WEBBEWhoever loves correction loves knowledge,
 ⇔ but he who hates reproof is stupid.

WMBB (Same as above)

NETThe one who loves discipline loves knowledge,
 ⇔ but the one who hates reproof is stupid.

LSVWhoever is loving instruction, is loving knowledge,
And whoever is hating reproof [is] brutish.

FBVIf you love knowledge, you will love discipline. Anyone who hates being corrected is stupid!

T4TThose who want to know what is right to do want to be disciplined/corrected► when they do what is wrong;
 ⇔ it is foolish to not want to be corrected/told that what you did is wrong►.

LEBNo LEB PRO 12:1 verse available

BBEA lover of training is a lover of knowledge; but a hater of teaching is like a beast.

MoffNo Moff PRO book available

JPSWhoso loveth knowledge loveth correction; but he that is brutish hateth reproof.

ASVWhoso loveth correction loveth knowledge;
 ⇔ But he that hateth reproof is brutish.

DRAHe that loveth correction, loveth knowledge: but he that hateth reproof is foolish.

YLTWhoso is loving instruction, is loving knowledge, And whoso is hating reproof [is] brutish.

DrbyWhoso loveth discipline loveth knowledge, but he that hateth reproof is brutish.

RVWhoso loveth correction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.

WbstrWhoever loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.

KJB-1769Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
   (Whoso loveth/loves instruction loveth/loves knowledge: but he that hateth reproof is brutish. )

KJB-1611¶ Whoso loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth reproofe, is brutish.
   (¶ Whoso loveth/loves instruction, loveth/loves knowledge: but he that hateth reproofe, is brutish.)

BshpsWho so loueth correction loueth knowledge: but he that hateth to be reproued is a foole.
   (Who so loveth/loves correction loveth/loves knowledge: but he that hateth to be reproved is a foole.)

GnvaHe that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
   (He that loveth/loves instruction, loveth/loves knowledge: but he that hateth correction, is a foole. )

CvdlWho so loueth wy?dome, wil be content to be refourmed: but he that hateth to be reproued, is a foole.
   (Who so loveth/loves wy?dome, will be content to be refourmed: but he that hateth to be reproved, is a foole.)

WycHe that loueth chastisyng, loueth kunnyng; but he that hatith blamyngis, is vnwijs.
   (He that loveth/loves chastisyng, loveth/loves cunning; but he that hatith blamingis, is unwijs.)

LuthWer sich gerne läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
   (Who itself/yourself/themselves gerne läßt strafen, the/of_the becomes klug become; who but ungestraft his will, the/of_the bleibt a Narr.)

ClVg[Qui diligit disciplinam diligit scientiam; qui autem odit increpationes insipiens est.[fn]
   ([Who diligit disciplinam diligit scientiam; who however odit increpationes insipiens it_is. )


12.1 Qui bonus est, etc. Horum versiculorum connexio talis est; qui bonus est non confidit in cogitationibus suis; sed Domini gratiam quærit, ac per illam pie vivit. Qui autem in cogitationibus suis confidit, bonus esse nequit: qui enim gratiam Dei non curat quærere, in prava actione perdurat.


12.1 Who bonus it_is, etc. Horum versiculorum connexio talis est; who bonus it_is not/no confidit in cogitationibus to_his_own; but Master gratiam quærit, ac through illam pie vivit. Who however in cogitationibus to_his_own confidit, bonus esse nequit: who because gratiam of_God not/no curat quærere, in prava actione perdurat.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מ֭וּסָר & דָּ֑עַת & תוֹכַ֣חַת

discipline & knowledge & correction

See how you translated the abstract nouns correction in 3:11, knowledge in 1:4, and rebuke in 1:25.

BI Pro 12:1 ©