Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 30 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel PRO 30:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 30:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVthe_words of_Agur the_son of_Jakeh the_oracle the_utterance the_man to_Ithiel to_Ithiel and_Ucal.

UHBדִּבְרֵ֤י ׀ אָג֥וּר בִּן־יָקֶ֗ה הַ⁠מַּ֫שָּׂ֥א נְאֻ֣ם הַ֭⁠גֶּבֶר לְ⁠אִֽיתִיאֵ֑ל לְ⁠אִ֖יתִיאֵ֣ל וְ⁠אֻכָֽל׃
   (diⱱrēy ʼāgūr bin-yāqeh ha⁠mmassāʼ nəʼum ha⁠ggeⱱer lə⁠ʼitīʼēl lə⁠ʼitīʼēl və⁠ʼukāl.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PRO 30:1 verse available

BrTr[fn]


30:1 See chapter 24 for the content of chapter 30.

ULTThe words of Agur son of Jakeh, the burden:
 ⇔ The declaration of the strong man to Ithiel, to Ithiel and Ucal:

USTThese are the sayings of Agur son of Jakeh, which Yahweh told him to say.
 ⇔ These are what Agur declared to Ithiel, even to Ithiel and Ucal.

BSB  § These are the words of Agur son of Jakeh—the burden that this man declared to Ithiel:
 ⇔ “I am weary, O God,
 ⇔ and worn out.[fn]


30:1 Or declared to Ithiel: “I am weary, O God, but I can prevail. (revocalizations); Hebrew declared to Ithiel—to Ithiel and Ucal:


OEBThe words of Agur, son of Jakeh, the Massaite. Oracle of the man.
 ⇔ I have wearied myself, O God;
 ⇔ O God, I am weary and spent:

WEBBEThe words of Agur the son of Jakeh, the revelation:
 ⇔ the man says to Ithiel,
 ⇔ to Ithiel and Ucal:

WMBB (Same as above)

NETThe words of Agur, the son of Jakeh; an oracle:
 ⇔ This man says to Ithiel, to Ithiel and to Ukal:

LSVWords of Agur, son of Jakeh, the burden, a declaration of the man to Ithiel—to Ithiel and Ucal: I have wearied myself [for] God,
I have wearied myself [for] God, and am consumed.

FBVThese are the words of Agur, son of Jakeh. An oracle. This is what the man says, God, I'm really tired, I'm worn out.[fn]


30:1 This verse is variously translated, mainly depending on whether it refers to named people or what the words actually mean. Since both the Septuagint and the Vulgate do not assume the words to be names, this approach is followed here.

T4TThese are sayings/messages that God gave to Agur, the son of Jakeh.
 ⇔ Agur wrote them for Ithiel and Ucal.

LEBNo LEB PRO 30:1 verse available

BBEThe words of Agur, the son of Jakeh, from Massa. The man says: I am full of weariness, O God, I am full of weariness; O God, I have come to an end:

MoffNo Moff PRO book available

JPSThe words of Agur the son of Jakeh; the burden. The man saith unto Ithiel, unto Ithiel and Ucal:

ASVThe words of Agur the son of Jakeh; the oracle.
 ⇔ The man saith unto Ithiel, unto Ithiel and Ucal:

DRAThe words of Gatherer the son of Vomiter. The vision which the man spoke with whom God is, and who being strengthened by God, abiding with him, said:

YLTWords of a Gatherer, son of an obedient one, the declaration, an affirmation of the man: — I have wearied myself [for] God, I have wearied myself [for] God, and am consumed.

DrbyThe words of Agur the son of Jakeh; the prophecy uttered by the man unto Ithiel, [even] unto Ithiel and Ucal:

RVThe words of Agur the son of Jakeh; the oracle. The man saith unto Ithiel, unto Ithiel and Ucal:

WbstrThe words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spoke to Ithiel, even to Ithiel and Ucal,

KJB-1769The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,

KJB-1611¶ The words of Agur the sonne of Iakeh, euen the prophecy: The man spake vnto Ithiel, euen vnto Ithiel and Ucal.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd the prophecie that the same man spake vnto Ithiel, euen vnto Ithiel and Uchal.
   (And the prophesy that the same man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Uchal.)

GnvaTHE WORDS OF AGUR THE SONNE OF JAKEH. The prophecie which ye man spake vnto Ithiel, euen to Ithiel, and Vcal.
   (THE WORDS OF AGUR THE SONNE OF YAKEH. The prophesy which ye/you_all man spake unto Ithiel, even to Ithiel, and Vcal. )

CvdlThe wordes of Agur the sonne of Iake. The prophecie of a true faithfull man, who God hath helped, whom God hath coforted & norished.
   (The words of Agur the son of Yake. The prophesy of a true faithful man, who God hath/has helped, whom God hath/has comforted and norished.)

WyclThe wordis of hym that gaderith, of the sone spuynge. The prophesie which a man spak, with whom God was, and which man was coumfortid bi God dwellyng with hym,
   (The words of him that gaderith, of the son spuynge. The prophesy which a man spak, with whom God was, and which man was comforted by God dwelling with him,)

LuthDies sind die Worte Agurs, des Sohns Jakes, Lehre und Rede des Mannes Leithiel, Leithiel und Uchal.
   (This/These are the words Agurs, the sons Yakes, Lehre and Rede the Mannes Leithiel, Leithiel and Uchal.)

ClVgVerba Congregantis, filii Vomentis. Visio quam locutus est vir cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:[fn]
   (Verba Congregantis, children Vomentis. Vision how spoke it_is man when/with quo it_is God, and who Deo secum morante confortatus, he_said: )


30.1 Verba congregantis. Huc usque parabolæ Salomonis, quas transtulerunt viri Ezechiæ regis Juda. Hinc rursus verba Salomonis, quod perpenditur ab ipso nomine quo Græce, latine congregans; Ecclesia enim convocatio. Visio quam. Visio quam locutus est, quia quod vidit apud Deum secretiora contemplando patefecit hominibus. Quisquis enim Spiritu Dei confortatus est, quæ sequuntur humili corde dicit, stultissimus sum virorum, etc.


30.1 Verba congregantis. Huc until parabolæ Salomonis, which transthey_took viri Ezechiæ king Yuda. Hinc rursus words Salomonis, that perpenditur away ipso nomine quo Græce, latine congregans; Ecclesia because convocatio. Vision quam. Vision how spoke it_is, because that he_saw apud God secretiora contemplando patefecit hominibus. Quiswho/any because Spiritu of_God confortatus it_is, which sequuntur humili corde dicit, stultissimus I_am of_men, etc.


TSNTyndale Study Notes:

30:1a This superscription probably refers to the whole of ch 30.
• Agur son of Jakeh: Apart from this reference, Agur and Jakeh are unknown. If “from Massa” is the correct reading, then Agur was a non-Israelite (the tribe of Massa is known from Assyrian texts).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

דִּבְרֵ֤י

words

See how you translated the same use of words in 1:6.

Note 2 topic: translate-names

אָג֥וּר & יָקֶ֗ה & לְ⁠אִֽיתִיאֵ֑ל לְ⁠אִ֖יתִיאֵ֣ל וְ⁠אֻכָֽל

Agur & Jakeh & to,Ithiel to,Ithiel and,Ucal

Agur, Jakeh, Ithiel, and Ucal are names of men.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

הַ⁠מַּ֫שָּׂ֥א

the,oracle

Here, burden refers to a warning message that Yahweh reveals to prophets so that they can tell the warning to other people. Because this message contained a warning or threat, it was considered to be a burden to the person who heard it. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the warning from Yahweh”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

הַ֭⁠גֶּבֶר

the,man

Here, the strong man refers to Agur. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Agur, the strong man,”

Note 5 topic: translate-textvariants

לְ⁠אִֽיתִיאֵ֑ל לְ⁠אִ֖יתִיאֵ֣ל וְ⁠אֻכָֽל

to,Ithiel to,Ithiel and,Ucal

All Hebrew manuscripts read to Ithiel, to Ithiel and Ucal. The ULT follows that reading. Other ancient translations of this text read “I am weary, O God. I am worn out and weary, O God,” which is based on a possible meaning for the Hebrew words. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.

Note 6 topic: figures-of-speech / doublet

לְ⁠אִֽיתִיאֵ֑ל לְ⁠אִ֖יתִיאֵ֣ל

to,Ithiel to,Ithiel

Here the writer repeats the name Ithiel to emphasize to whom this declaration was first given. If your language does not use repetition to do this, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “to Ithiel, indeed, to Ithiel”

BI Pro 30:1 ©