Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel PRO 18:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 18:11 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[the]_wealth of_a_rich_[person] [is]_the_town strong_his and_like_wall high in/on/at/with_imagination_his.

UHBה֣וֹן עָ֭שִׁיר קִרְיַ֣ת עֻזּ֑⁠וֹ וּ⁠כְ⁠חוֹמָ֥ה נִ֝שְׂגָּבָ֗ה בְּ⁠מַשְׂכִּיתֽ⁠וֹ׃
   (hōn ˊāshīr qiryat ˊuzz⁠ō ū⁠kə⁠ḩōmāh nisgāⱱāh bə⁠maskīt⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὝπαρξις πλουσίου ἀνδρὸς πόλις ὀχυρὰ, ἡ δὲ δόξα αὐτῆς μέγα ἐπισκιάζει.
   (Huparxis plousiou andros polis oⱪura, haʸ de doxa autaʸs mega episkiazei. )

BrTrThe wealth of a rich man is a strong city; and its glory casts a broad shadow.

ULTThe wealth of the rich one is the city of his strength
 ⇔ and like a wall set on high in his imagination.

USTWhat rich people own keeps them safe like walls keep cities safe;
 ⇔ they think what they own protects them as well as a high wall.

BSB  ⇔ A rich man’s wealth is his fortified city;
 ⇔ it is like a high wall in his imagination.


OEBA rich man’s wealth is his fortified city,
 ⇔ and like a high wall are his riches.

WEBBEThe rich man’s wealth is his strong city,
 ⇔ like an unscalable wall in his own imagination.

WMBB (Same as above)

NETThe wealth of a rich person is like a strong city,
 ⇔ and it is like a high wall in his imagination.

LSVThe wealth of the rich [is] the city of his strength,
And as a wall set on high in his own imagination.

FBVRich people see their wealth as a fortified town—it's like a high wall in their imagination.

T4T  ⇔ Rich people are protected because they have a lot of money [PRS]
 ⇔ like a city is protected because it has a high wall surrounding it [SIM].

LEB• is[fn] and like a wall, it is high in his imagination.


18:? Literally “a city of his strength”

BBEThe property of a man of wealth is his strong town, and it is as a high wall in the thoughts of his heart.

MoffNo Moff PRO book available

JPSThe rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own conceit.

ASVThe rich man’s wealth is his strong city,
 ⇔ And as a high wall in his own imagination.

DRAThe substance of the rich man is the city of his strength, and as a strong wall compassing him about.

YLTThe wealth of the rich [is] the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.

DrbyThe rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination.

RVThe rich man’s wealth is his strong city, and as an high wall in his own imagination.

WbstrThe rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own conceit.

KJB-1769The rich man’s wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.

KJB-1611[fn]The rich mans wealth is his strong citie: and as an high wall in his owne conceit.
   (The rich mans wealth is his strong city: and as an high wall in his own conceit.)


18:11 Chap. 10. 15.

BshpsThe rich mans goodes are his strong citie, and as an high wall in his owne conceipt.
   (The rich mans goodes are his strong city, and as an high wall in his own conceipt.)

GnvaThe rich mans riches are his strong citie: and as an hie wall in his imagination.
   (The rich mans riches are his strong city: and as an high wall in his imagination. )

CvdlBut ye rich mas goodes are his stronge holde, yee he taketh them for an hye wall roude aboute him.
   (But ye/you_all rich mas goodes are his strong hold, ye/you_all he taketh them for an high wall roude about him.)

WycThe catel of a riche man is the citee of his strengthe; and as a stronge wal cumpassinge hym.
   (The cattle of a rich man is the city of his strengthe; and as a strong wall cumpassinge him.)

LuthDas Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie eine hohe Mauer um ihn her.
   (The Gut the Reichen is him one feste city and like one hohe Mauer around/by/for him/it her.)

ClVgSubstantia divitis urbs roboris ejus, et quasi murus validus circumdans eum.[fn]
   (Substantia divitis urbs roboris his, and as_if murus validus circumdans him. )


18.11 Substantia divitis urbs roboris ejus. Substantia terrena, etc., usque ad quasi inexpugnabili muro cunctas hostium arcet insidias.


18.11 Substantia divitis urbs roboris his. Substantia terrena, etc., until to as_if inexpugnabili muro cunctas hostium arcet insidias.


TSNTyndale Study Notes:

18:10-11 In a troubled world, only the Lord can save. The rich might believe their wealth is a strong defense, but the power of money is limited (11:4; 13:8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ה֣וֹן עָ֭שִׁיר קִרְיַ֣ת עֻזּ֑⁠וֹ

wealth rich city strong,his

See how you translated the same clause in 10:15.

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

וּ⁠כְ⁠חוֹמָ֥ה נִ֝שְׂגָּבָ֗ה

and,like,wall high

Solomon is saying that the wealth of a rich one is like a wall set on high because the rich one thinks that his wealth will protect him from enemies, as a high wall protects. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: “and it will protect him like a wall set on high”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּ⁠מַשְׂכִּיתֽ⁠וֹ

in/on/at/with,imagination,his

If your language does not use an abstract noun for the idea of imagination, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “according to what he imagines”

BI Pro 18:11 ©